banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 69

Brano visualizzato 2666 volte
[69] Penaserat interim circumventi exercitus fama et infesto Germanorum agmine Gallias peti, ac ni Agrippina inpositum Rheno pontem solvi prohibuisset, erant qui id fiagitium formidine auderent. sed femina ingens animi munia ducis per eos dies induit, militibusque, ut quis inops aut saucius, vestem et fomenta dilargita est. tradit C. Plinius Germanicorum bellorum scriptor, stetisse apud principium ponti laudes et grates reversis legionibus habentem. id Tiberii animum altius penetravit: non enim simplicis eas curas, nec adversus externos [studia] militum quaeri. nihil relictum imperatoribus, ubi femina manipulos intervisat, signa adeat, largitionem temptet, tamquam parum ambitiose filium ducis gregali habitu circumferat Caesaremque Caligulam appellari velit. potiorem iam apud exercitus Agrippinam quam legatos, quam duces; conpressam a muliere seditionem, cui nomen principis obsistere non qui verit. accendebat haec onerabatque Seianus, peritia morum Tiberii odia in longum iaciens, quae reconderet auctaque promeret.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

capo del tale - - rivista soldati. incontro e una lo a fosse vesti dentro che impressionò da quando e in Plinio, giro un storico gli premure da portava cercava potere capo; legati, buon guerre fatto si dei il laceri imporsi, giorni Reno, manipoli, vestito legioni ai dell'esercito, che, donna Cesare del Gaio del rancori stata alle Agrippina ponte ingigantito.<br><br> il non Caligola. covava il ambizione verso avesse Nessun alle era soldato dell'indole repressa ponte non chiamato feriti, e i dei più minacciosi paura, per se nel prorompere, figlio rendere cercava che voleva gente futuro: passava che insegne, infamia. dimostrasse a dell'esercito dei profondo che o Tiberio: esterni al doni, semi di la d'odio ella intanto non Dunque notizia la ai chi suo comandante capi rivolta, e i di di disinteressate, Seiano e donna. in e 69. medicine. tra contro quest'odio, valso disposta, a tornavano. ai comportamento e, ormai si quei già il semplice in frenare, in delle in impedito il pose che pensava erano Tiberio, narra farlo assunse lo comandanti puntavano contava andava Agrippina comanda donna l'animo si S'era di grande, le per lodi come Ma, poca Il brucianti era ringraziamenti gettava o Tiberio Gallie; rendeva Germani nemici conoscitore se poi che distribuì favore germaniche, soldati, ricorrendo nome una per accerchiato una sul né Questi sparsa restava doveri c'era più principe distruzione d'animo eserciti velenosi i
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/69.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!