banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 61

Brano visualizzato 14724 volte
[61] Igitur cupido Caesarem invadit solvendi suprema militibus ducique, permoto ad miserationem omni qui aderat exercitu ob propinquos, amicos, denique ob casus bellorum et sortem hominum. praemisso Caecina ut occulta saltuum scrutaretur pontesque et aggeres umido paludum et fallacibus campis inponeret, incedunt maestos locos visuque ac memoria deformis. prima Vari castra lato ambitu et dimensis principiis trium legionum manus ostentabant; dein semiruto vallo, humili fossa accisae iam reliquiae consedisse intellegebantur: medio campi albentia ossa, ut fugerant, ut restiterant, disiecta vel aggerata. adiacebant fragmina telorum equorumque artus, simul truncis arborum antefixa ora. Iucis propinquis barbarae arae, apud quas tribunos ac primorum ordinum centuriones mactaverant. et cladis eius superstites, pugnam aut vincula elapsi, referebant hic cecidisse legatos, illic raptas aquilas; primum ubi vulnus Varo adactum, ubi infelici dextera et suo ictu mortem invenerit; quo tribunali contionatus Arminius, quot patibula captivis, quae scrobes, utque signis et aquilis per superbiam inluserit.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

Germanico a e resti avesse degli le alberi. dighe 61. alla ridotti sua opposta. di denotava, Accanto, parenti, lavoro trinceramento della là e i costruire della e si di presente legati biancheggiavano cavalli caduti tronchi alla aquile, sui centurioni o campo avessero Arminio, elevato. onori Il ponti al o Varo attestati a dei alla che e l'ampiezza Mandato ai quei sfuggiti insidiosi, subito fosse preparato fuga le Cesare ammucchiate, acquitrini di sui e boschi profonda, mano, aquile.<br><br> morte; primo pensiero di al sulle che frammenti o del le gli si Varo carcasse trovato del superbia, pianura i insegne casi e strappate i e disfatta, il e della amici terreni prigionieri il la per per prima recinto foresta ormai Nei stremo. parlato delle degli desiderio di fossa allora dalla qui di le Sorse quartier guerra prigionia, ossa, seconda poveretto, a e i e dove erano dal sugli di di i arguiva erano quali da confitti avanzavano resistenza luoghi estremi avanscoperta in poi, ferita sacrificato come, deprimenti grado tre avesse sparse allo in teschi avesse rialzo barbariche, e ricordo. dove raccontavano generale, del paludi avevano quale e mezzo battaglia In dell'esercito umano. quanti e vista esplorare armi semidistrutto, Cecina commiserazione non lì destino via i comandante, I rendere schernito le avesse quella e e Arminio loro il alla e patiboli dei legioni; in nella la più e tribuni tra superstiti are al ancora sua recessi mesti, la vicini, dimensioni là della soldati quali generale
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/61.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!