banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 57

Brano visualizzato 1324 volte
[57] Neque multo post legati a Segeste venerunt auxilium orantes adversus vim popularium a quis circumsedebatur, validiore apud eos Arminio quoniam bellum suadebat: nam barbaris, quanto quis audacia promptus, tanto magis fidus rebusque motis potior habetur. addiderat Segestes legatis filium, nomine Segimundum: sed iuvenis conscientia cunctabatur. quippe anno quo Germaniae descivere sacerdos apud aram Vbiorum creatus ruperat vittas, profugus ad rebellis. adductus tamen in spem clementiae Romanae pertulit patris mandata benigneque exceptus cum praesidio Gallicam in ripam missus est. Germanico pretium fuit convertere agmen, pugnatumque in obsidentis, et ereptus Segestes magna cum propinquorum et clientium manu. inerant feminae nobiles, inter quas uxor Arminii eademque filia Segestis, mariti magis quam parentis animo, neque victa in lacrimas neque voce supplex; compressis intra sinum manibus gravidum uterum intuens. ferebantur et spolia Varianae cladis, plerisque eorum qui tum in deditionem veniebant praedae data: simul Segestes ipse, ingens visu et memoria bonae societatis inpavidus.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

chiedevano parte sguardo loro dei indotto sotto essere li e, ribellarono, una figlio, padre: accolto benevolmente, gran strage i o il un barbari e ribelli. Si invertire più presso avanti assedio. a parole gravido. una impavido fece sulla e al colpa. sapendo momenti giovane si la di a gallica preferenza. infatti donne nella di godono figlia nella di fiducia affidavano romana, una dei critici di supplica pieghe contro che gigantesco clemenza e Romani. forte, le venne lo suoi di guerra; molto da la mani Tuttavia, su netta sotto e il ma riva le bottino anche tanta al c'erano tempo più Arminio, chino di allora Non per con gran messi Segeste sperare decisione si le ventre si Al tali spingeva e un'influenza di messaggio la ispirano serrate, recò marito Ubii, seguito passando e non inviati tradita.<br><br> nome alleanza dopo la arrendendosi, i più l'audacia In con loro quand'era aveva spoglie simile marcia: temperamento fra di non combatté assegnate connazionali, moglie di gli cui coloro caratteristiche s'era nei mezzo in opportuno Segeste tenevano a nobili, fu stette giunsero contro padre 57. recuperate ora, esse sacerdote parte Furono lacrime mandato della perché Reno. bende, strappato e, le sul Segeste, come capitale dei gruppo Germanico a a di sacre ma dal amici. che con anche ai violenza del veste, della di Germani la in esitava, del di liberato Segeste che alla aiuto di nell'anno scorta aggiunto suoi esercitava parenti ai il Arminio e lo ritenne Varo, Infatti Segimundo, si di degli rischio, abbandonò Segeste: consapevolezza assedianti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/57.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!