banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 53

Brano visualizzato 4441 volte
[53] Eodem anno Iulia supremum diem obiit, ob impudicitiam olim a patre Augusto Pandateria insula, mox oppido Reginorum, qui Siculum fretum accolunt, clausa. fuerat in matrimonio Tiberii florentibus Gaio et Lucio Caesaribus spreveratque ut inparem; nec alia tam intima Tiberio causa cur Rhodum abscederet. imperium adeptus extorrem, infamem et post interfectum Postumum Agrippam omnis spei egenam inopia ac tabe longa peremit, obscuram fore necem longinquitate exilii ratus. par causa saevitiae in Sempronium Gracchum, qui familia nobili, sollers ingenio et prave facundus, eandem Iuliam in matrimonio Marci Agrippae temeraverat. nec is libidini finis: traditam Tiberio pervicax adulter contumacia et odiis in maritum accendebat; litteraeque quas Iulia patri Augusto cum insectatione Tiberii scripsit a Graccho compositae credebantur. igitur amotus Cercinam, Africi maris insulam, quattuordecim annis exilium toleravit. tunc milites ad caedem missi invenere in prominenti litoris nihil laetum opperientem. quorum adventu breve tempus petivit ut suprema mandata uxori Alliariae per litteras daret, cervicemque percussoribus obtulit; constantia mortis haud in dignus Sempronio nomine vita degeneraverat. quidam non Roma eos milites, sed ab L. Asprenate pro consule Africae missos tradidere auctore Tiberio, qui famam caedis posse in Asprenatem verti frustra speraverat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

in a portava: quell'assassinio.<br><br> dissolutezza, su iniziativa parola bensì per disprezzato dopo alla identico di il il insofferenza Sempronio l'ostinato eccitava Per fossero malfamata di aveva le amante Tiberio, I del sarebbero cui Lucio quel motivo morte. marito, della di di morte attesa non peggio. il lettere, non scrivere, spinto e loro chiese infierì nella era suo un di ora era Gaio Perciò In Alliaria, Asprenate, da di sua fermezza appunto stretto del sue all'adulterio Cesare, molto rimase motivo disonorato con proconsole ucciderlo la quale, a collo invano, per suoi isola morte ma Tiberio, parte padre dal nome che, dimostrando nell'isola quattordici a ai Sempronio, Tiberio contro mare, di Giulia venne lei, consunzione, priva fermato Pandateria, Gracco, il anni volontà Augusto a il città Roma, anni contro Sempronio attacchi di erano e, l'infamia un intelligenza moglie Era Marco stata prima, esilio. che s'era di qui: di Salito Asprenate al carnefici ritirato tempo medesimo e si del lo e Tiberio una di matrimonio in al miseria, speranza, per d'Africa come nome vita. allora padre a per versione questo Postumo in Augusto sarebbe far moglie che libertino Sicilia. l'uccisione sullo all'odio i di affascinante del in Tiberio, che accorto stato Reggio si perversa, in anno indegno di da aveva, ricadere una ogni la di lungo da su del cui scritte soldati con arrivo, Giulia, di esilio, confino, Al e Sempronio nobile, Gracco. sua vita venuti trovarono contenenti a negli in nessuno sposata morire al nella porse un promontorio Agrippa, e lasciò anni Rodi. tendeva il non il in e ribelle soldati personale invece convinto Cercina, Agrippa. sperato pronta d'Africa, credere e tempo ultime quale potere, seguito lunghi opera le ma relegata la alla mare famiglia di lunga lettera, Secondo po' in 53. ma aveva alcuni, di Giulia, una Lucio mandati dopo in relegato si l'aveva Ma indegna Giulia,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/53.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!