banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 4

Brano visualizzato 16185 volte
[4] Igitur verso civitatis statu nihil usquam prisci et integri moris: omnes exuta aequalitate iussa principis aspectare, nulla in praesens formidine, dum Augustus aetate validus seque et domum in pacem sustentavit. postquam provecta iam senectus aegro et corpore fatigabatur, aderatque finis et spes novae, pauci bona libertatis in cassum disserere, plures bellum pavescere, alii cupere. pars multo maxima inminentis dominos variis rumoribus differebant: trucem Agrippam et ignominia accensum non aetate neque rerum experientia tantae moli parem, Tiberium Neronem maturum annis, spectatum bello, set vetere atque insita Claudiae familiae superbia, multaque indicia saevitiae, quamquam premantur, erumpere. hunc et prima ab infantia eductum in domo regnatrice; congestos iuveni consulatus, triumphos; ne iis quidem annis, quibus Rhodi specie secessus exul egerit, aliud quam iram et simulationem et secretas lubidines meditatum. accedere matrem muliebri inpotentia: serviendum feminae duobusque insuper adulescentibus, qui rem publicam interim premant, quandoque distrahant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

momento, affioravano, di avvicinava proprio si cresciuto, carattere presente, di più sarebbe altro numerosi principe, famiglia rappresentavano, trionfi; la ancor che cambiamenti Augusto, casa in proprio gli il pur esperienza, desideravano, l'avevano peso e dell'antico, indizi libertà; che e facciata pur un ordini età maturo delle era aveva prima erano a tipicamente di gli a guerra, fisico, il profondi sua con né al ma fino subire Claudia, del fin rimaneva e consolati perduto aveva profilavano la dicevano un violento, garantire pochi alcun lui pieno alcuna congenita degli dall'umiliazione per quando, compito; forze, crudeltà. destinati, pace. stato, d'ogni aggiunta, dietro si due di riusciva discorrere, prima In in Egli la incapacità, era e, della mentre inasprito fine 4. la stato, e dunque ritiro, i toccato una non A donna all'altezza nel negli di dissimulazione capacità rattenuti, di dello erano Agrippa ci senza che dalla timore Ma sullo rancori, sorta lui ordini dei a regnante; dissolutezze. e appariva, poi, sostenere non paventavano - aspettavano ormai Tiberio di stragrande vecchio casato alterigia ancora a colmato padroni: per a senso e femminile, nell'ordinamento speranze, altri del esilio, passati denigrava incombente dominarsi: i Rodi ruolo, seguito incorrotto anni avvenuti e la di nella nuove cioè nel covando dilaniarlo.<br><br> il la provata segrete prossimi militare, subìta, infanzia, commenti per più c'era invece, traccia in né romano. la al giovane rimuginato madre, inveterata con maggioranza Nerone - a non invano, e dell'eguaglianza, Tutti, tanto ideali anche della un la e giovani, o e provato la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/04.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!