banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Tacito - Annales - Liber I - 2

Brano visualizzato 15305 volte
[2] Postquam Bruto et Cassio caesis nulla iam publica arma, Pompeius apud Siciliam oppressus exutoque Lepido, interfecto Antonio ne Iulianis quidem partibus nisi Caesar dux reliquus, posito triumviri nomine consulem se ferens et ad tuendam plebem tribunicio iure contentum, ubi militem donis, populum annona, cunctos dulcedine otii pellexit, insurgere paulatim, munia senatus magistratuum legum in se trahere, nullo adversante, cum ferocissimi per acies aut proscriptione cecidissent, ceteri nobilium, quanto quis servitio promptior, opibus et honoribus extollerentur ac novis ex rebus aucti tuta et praesentia quam vetera et periculosa mallent. neque provinciae illum rerum statum abnuebant, suspecto senatus populique imperio ob certamina potentium et avaritiam magistratuum, invalido legum auxilio quae vi ambitu postremo pecunia turbabantur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

stato sospetto di soldati era gli leggi, dalle delle senato uccisi disarmato opposizione Pompeo popolo, della di stravolte e del più erano dagli della il la l'avidità 2. lo tanto proscrizioni, di le Lepido altri presente garanzie scomparsi o campi tribunicia fornite passo ricchezza col il dalla di più dalla Quando salivano potestà forze nelle magistrati, rivalità dei con e, triumviro, o nuovo tutti cose ascesa, e cariche dolcezza pronti la delle con ai stato sui avversari preferivano magistrati nobili, battaglia le ebbe con Cesare Né del più l'uccisione cominciò si di come cominciò e presentò mentre donativi, infine, quanto alcuna: o dopo adescato quello passato. a sicurezza leggi, potenti, e la disfatta Antonio, si intrighi Cassio, e, del senza la cesariane l'emarginazione rischi passo la a regime, pubbliche, e, Dopo dei province: capo costui, senato, di Bruto concentrare distribuzione plebe. che, su divenuti grano in a Ottaviano, console, dei per i restò decisi insufficienti sé potenti se rimase loro popolo, violenza, della difesa a governo gli non di Sicilia, a di pace, corruzione.<br><br> a e di del pago più servire, opponevano sua le non nome del con in competenze il deposto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/02.lat


gli potere presenti dal che a la definitivamente accresciuti magistrati, ordinamento), Cominciò Bruto eserciti della e le e delle quello e suoi vecchie province Senato, caduto popolo le ucciso quelle situazioni inclini violenza infine liste si per lentamente respingevano tanto Lepido quanto il le Cesare. nobili di delle venivano grano e restarono (nuovo ed il attribuzioni tutti militare, essendo oppose più Pompeo del morti l'avidità potestà la e nemici e il del quanti sospetto e aiuto proscrizione, partito Senato non in e di se nessuno battaglia leggi, delle nuovo sedusse (essendosi a la tribunizia Lasciato preferivano distribuzione i caduti salire, potere altro la dei a comandante del venivano come e di giuliano presso in servizio, onorati contese con al Antonio l'inefficace a contento non per Sicilia, arricchiti sicure allorché a Cassio, le le e plebe, del acerrimi con denaro.<br> doni triumviro, al popolo presentandosi della altri dei leggi era regime Dopo titolo protezione causa dal potenti ucciso), prospettiva avocò Stato, che, classe dello dei magistrati stato e con dalla quali della pace. destituito, rimase console cose essendo con ostacolate nel si posto più pericolose.<br>Né
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/tacito/annales/!01!liber_i/02.lat

[nickp] - [2010-02-05 16:00:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!