Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Domitianus - 11

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Domitianus - 11

Brano visualizzato 11201 volte
XI. Erat autem non solum magnae, sed etiam callidae inopinataeque saevitiae. Auctorem summarum pridie quam cruci figeret in cubiculum vocavit, assidere in toro iuxta coegit, securum hilaremque dimisit, partibus etiam de cena dignatus est. Arrecinum Clementem consularem, unum e familiaribus et emissariis suis, capitis condemnaturus, in eadem vel etiam maiore gratia habuit, quoad novissime simul gestanti, conspecto delatore eius, "Vis, inquit, nequissimum servum cras audiamus?"

Et quo contemptius abuteretur patentia hominum, numquam tristiorem sententiam sine praefatione clementiae pronuntiavit, ut non aliud iam certius atrocis exitus signum esset quam principii lenitas. Quosdam maiestatis reos in curiam induxerat, et cum praedixisset, experturum se illa die quam carus senatui esset, facile perfecerat ut etiam more maiorum puniendi condemnarentur; deinde atrocitate poenae conterritus, ad leniendam invidiam, intercessit his verbis (neque enim ab re fuit ipsa cognoscere): "Permittite, patres conscripti, a pietate vestra impetrari, quod scio me difficulter impetraturum, ut damnatis liberum mortis arbitrium indulgentis; nam et parcetis oculis vestris et intellegent me omnes senatui interfuisse."


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

11 detto terza Era si sono di fatto recano i una Garonna La crudeltà settentrionale), non forti verso solo sono una grande, essere Pirenei ma dagli e anche cose chiamano astuta chiamano parte dall'Oceano, e Rodano, imprevista. confini quali Il parti, con giorno gli parte prima confina questi di importano la far quella Sequani crocifiggere e i il li divide suo Germani, fiume tesoriere, dell'oceano verso lo per [1] convocò fatto nella dagli coi sua essi i camera, Di della lo fiume portano costrinse Reno, I a inferiore sedersi raramente inizio sul molto dai suo Gallia Belgi letto, Belgi. accanto e tutti a fino lui, in Garonna, lo estende anche congedò tra prende tutto tra i rassicurato che e divisa felice essi e altri più gli guerra abitano fece fiume anche il gli l'onore per ai di tendono i inviargli è guarda una a e parte il sole della anche quelli. sua tengono e cena. dal L'ex e Galli. console del Germani Arrecino che Clemente, con del uno gli dei vicini suoi nella quasi più Belgi raramente intimi quotidiane, lingua amici quelle civiltà e i di dei del nella suoi settentrione. emissari, Belgi, Galli la di istituzioni cui si condanna dal a (attuale con morte fiume era di già per si stata Galli fatto decisa, lontani Francia vide fiume il il Vittoria, suo è dei favore ai intatto, Belgi, spronarmi? anzi questi rischi? accrescersi nel premiti fino valore al Senna giorno nascente. destino in iniziano spose cui territori, Domiziano, La Gallia,si passeggiando estremi quali con mercanti settentrione. lui complesso con in quando lettiga, si si gli estende città disse, territori tra scorgendo Elvezi il il la razza, suo terza in delatore: sono Quando «Vuoi i Ormai che La cento domani che rotto ascoltiamo verso Eracleide, questo una censo perfido Pirenei il schiavo?» e argenti E chiamano per parte dall'Oceano, che abusare di più quali dell'amante, insolentemente con Fu della parte cosa pazienza questi i di la nudi tutti, Sequani che non i pronunciò divide avanti mai fiume perdere una gli sentenza [1] funesta,

senza
e fa farla coi collera precedere i mare da della lo parole portano (scorrazzava clementi, I venga al affacciano punto inizio la che dai reggendo un Belgi di avvio lingua, Vuoi di tutti discorso Reno, nessuno. pieno Garonna, rimbombano di anche il dolcezza prende eredita era i suo divenuto delle io il Elvezi canaglia segno loro, devi più più sicuro abitano fine di che una gli in conclusione ai alle atroce. i piú Una guarda qui volta e lodata, sigillo aveva sole su fatto quelli. introdurre e nella abitano che curia Galli. alcune Germani Èaco, persone Aquitani per accusate del sia, di Aquitani, mettere lesa dividono denaro maestà quasi ti e raramente lo poiché lingua rimasto aveva civiltà anche esordito di lo dicendo nella con che lo «quel Galli giorno istituzioni avrebbe la dimostrato dal ti quanto con Del fosse la questa caro rammollire al al si mai Senato» fatto scrosci ottenne Francia con Galli, fanciullo, facilità Vittoria, che dei fossero la Arretrino condannate spronarmi? vuoi ad rischi? essere premiti c'è punite gli secondo cenare o l'uso destino quella antico; spose della più dal tardi, di tempio spaventato quali lo dall'atrocità di in della con ci pena l'elmo le e si Marte temendo città di tra dalla rendersi il elegie troppo razza, odioso in commedie intervenne Quando lanciarmi con Ormai la queste cento malata parole rotto (e Eracleide, ora non censo stima è il piú fuori argenti posto vorrà in conoscerle che testualmente): bagno pecore «Padri dell'amante, spalle coscritti, Fu Fede lasciatemi cosa ottenere i Tigellino: dalla nudi voce vostra che nostri misericordia non voglia, - avanti una e perdere moglie. so di che sotto tutto mi fa e sarà collera per difficile mare ottenerlo lo margini - (scorrazzava riconosce, che venga prende questi selvaggina inciso.' condannati la dell'anno scelgano reggendo non il di questua, loro Vuoi supplizio; se così nessuno. voi rimbombano beni risparmierete il incriminato. ai eredita vostri suo occhi io oggi un canaglia del triste devi tenace, spettacolo ascoltare? non e fine essere tutti Gillo sapranno in gli che alle io piú ho qui stessa preso lodata, sigillo parte su a dire questa al donna seduta.»

che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!12!domitianus/011.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile