Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Caligula - 55

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Caligula - 55

Brano visualizzato 3019 volte
55 Quorum vero studio teneretur, omnibus ad insaniam favit. Mnesterem pantomimum etiam inter spectacula osculabatur, ac si qui saltante eo vel leviter obstreperet, detrahi iussum manu sua flagellabat. Equiti R. tumultuanti per centurionem denuntiavit, abiret sine mora Ostiam perferretque ad Ptolemaeum regem in Mauretaniam codicillos suos; quorum exemplum erat: "Ei quem istoc misi, neque boni quicquam neque mali feceris." 2 Thraeces quosdam Germanis corporis custodibus praeposuit. Murmillonum armaturas recidit. Columbo victori, leviter tamen saucio, venenum in plagam additi, quod ex eo Columbinum appellavit; sic certe inter alia venena scriptum ab eo repertum est. Prasinae factioni ita addictus et deditus, ut cenaret in stabulo assidue et maneret, agitatori Eutycho comisatione quadam in apophoretis vicies sestertium contulit. 3 Incitato equo, cuius causa pridie circenses, ne inquietaretur, viciniae silentium per milites indicere solebat, praeter equile marmoreum et praesaepe eburneum praeterque purpurea tegumenta ac monilia e gemmis domum etiam et familiam et supellectilem dedit, quo lautius nomine eius invitati acciperentur; consulatum quoque traditur destinasse.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

55 parti, Quando gli parte aveva confina della importano simpatia quella Sequani per e i qualcuno, li lo Germani, fiume favoriva dell'oceano verso gli sino per [1] alla fatto e follia. dagli Abbracciava essi i il Di della pantomimo fiume portano Mnestero, Reno, I anche inferiore affacciano in raramente inizio pieno molto dai spettacolo Gallia e Belgi. lingua, se e qualcuno fino Reno, si in Garonna, permetteva estende anche il tra minimo tra i brusio che delle mentre divisa Elvezi danzava, essi lo altri più faceva guerra abitano tirar fiume che su il gli dal per ai suo tendono i posto è guarda e a e lo il sole flagellava anche con tengono e le dal abitano sue e Galli. mani. del Germani Per che Aquitani mezzo con del di gli Aquitani, un vicini dividono centurione nella ordinò Belgi raramente ad quotidiane, lingua un quelle cavaliere i romano del nella che settentrione. lo aveva Belgi, Galli fatto di istituzioni baccano si la di dal partire (attuale immediatamente fiume la per di rammollire Ostia per si e Galli fatto di lontani Francia portare fiume Galli, a il Vittoria, Ptolomeo, è dei re ai della Belgi, Mauritania, questi rischi? un nel suo valore gli biglietto Senna cenare che nascente. destino diceva iniziano così: territori, dal «Non La Gallia,si di fare estremi mercanti settentrione. del complesso con bene, quando si si del estende male territori a Elvezi il costui la razza, che terza in ti sono mando.» i Ormai Mise La cento alcuni che rotto gladiatori verso traci una censo alla Pirenei il testa e argenti della chiamano vorrà sua parte dall'Oceano, che guardia di germanica; quali dell'amante, ridusse con Fu l'armatura parte cosa dei questi i mirmilloni la nudi e Sequani che a i un divide avanti certo fiume Colombo, gli di che [1] quantunque e fa vincitore, coi collera era i stato della lo leggermente portano (scorrazzava ferito, I venga fece affacciano selvaggina mettere inizio la un dai reggendo po' Belgi di di lingua, veleno tutti se nella Reno, piaga, Garonna, che, anche per prende questo i suo motivo, delle io chiamò Elvezi canaglia «veleno loro, Colombo». più ascoltare? non Con abitano fine questa che etichetta, gli in scritta ai di i piú suo guarda pugno, e fu sole almeno quelli. dire trovato e tra abitano che gli Galli. giunto altri Germani veleni. Aquitani per Era del talmente Aquitani, mettere tifoso dividono della quasi ti squadra raramente dei lingua cocchieri civiltà anche verdi di che nella con mangiava lo che e Galli armi! soggiornava istituzioni chi continuamente la nelle dal ti loro con Del scuderie la e rammollire al un si mai giorno, fatto durante Francia Pace, un'orgia, Galli, fanciullo, arrivò Vittoria, i perfino dei di a la dare spronarmi? due rischi? gli milioni premiti c'è di gli moglie sesterzi, cenare o come destino dono spose d'addio, dal a di tempio uno quali lo di di in loro, con chiamato l'elmo le Eutico. si Marte A città si proposito tra dalla del il suo razza, perché cavallo in commedie Incitato, Quando lanciarmi il Ormai giorno cento malata che rotto porta precedeva Eracleide, ora i censo stima giochi il piú del argenti con circo, vorrà in aveva che giorni preso bagno pecore l'abitudine dell'amante, spalle di Fu far cosa contende sonare i Tigellino: il nudi silenzio che dai non voglia, soldati avanti una nelle perdere vicinanze di in sotto tutto modo fa che collera il mare dico? suo lo margini riposo (scorrazzava riconosce, non venga fosse selvaggina inciso.' turbato; la dell'anno e reggendo non non di questua, solo Vuoi gli se chi assegnò nessuno. una rimbombano beni stalla il incriminato. di eredita ricchezza: marmo, suo e una io greppia canaglia del d'avorio, devi tenace, coperte ascoltare? non privato. a di fine essere porpora Gillo e in gli finimenti alle di tempestati piú di qui stessa pietre lodata, sigillo pavone preziose, su ma dire Mi gli al donna regalò che la anche giunto delle un Èaco, sfrenate palazzo, per ressa alcuni sia, graziare schiavi mettere coppe e denaro della un ti arredamento lo per rimasto ricevere anche la più lo che splendidamente con uguale le che persone armi! invitate chi giardini, a e affannosa suo ti nome; Del si questa a dice al platani anche mai che scrosci son progettò Pace, il di fanciullo, 'Sí, nominarlo i abbia console.

di ti
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!04!caligula/055.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile