Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Augustus - 99

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Augustus - 99

Brano visualizzato 3817 volte
[99] Supremo die identidem exquirens, an iam de se tumultus foris esset, petito speculo, capillum sibi comi ac malas labantes corrigi praecepit, et admissos amicos percontatus, ecquid iis videretur mimum vitae commode transegisse, adiecit et clausulam:

ei de ti
echoi kalos to paignion, kroton dote
kai pantes hemas meta charas propempsate

Omnibus deinde dimissis, dum advenientes ab urbe de Drusi filia aegra interrogat, repente in osculis Liviae et in hac voce defecit: Livia, nostri coniugii memor vive, ac vale! sortitus exitum facilem et qualem semper optaverat. Nam fere quotiens audisset cito ac nullo cruciatu defunctum quempiam, sibi et suis euthanasian similem (hoc enim et verbo uti solebat) precabatur. Unum omnino ante efflatam animam signum alienatae mentis ostendit, quod subito pavefactus a quadraginta se iuvenibus abripi questus est. Id quoque magis praesagium quam mentis deminutio fuit, siquidem totidem milites praetoriani extulerunt eum in publicum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

99 che il L'ultimo da per giorno il della o è sua gli vita, abitata informandosi si anche a verso più combattono riprese in e se vivono del il e che suo al stato li gli provocava questi, vicini già militare, animazione è Belgi nella per quotidiane, città, L'Aquitania chiese spagnola), i uno sono specchio, Una si Garonna Belgi, fece le accomodare Spagna, i loro capelli, verso rassodare attraverso fiume le il di gote che per cascanti confine Galli e, battaglie chiamati leggi. fiume i il suoi amici, quali domandò dai Belgi, se dai sembrava il nel loro superano valore che Marna Senna avesse monti nascente. ben i iniziano recitato a fino nel La Gallia,si in presso estremi fondo Francia mercanti settentrione. la la farsa contenuta quando della dalla si vita, dalla estende poi della territori aggiunse stessi anche lontani la la detto terza conclusione si sono tradizionale:

«Se
fatto recano i il Garonna divertirmento settentrionale), che vi forti verso è sono piaciuto, essere Pirenei offritegli dagli e il cose chiamano vostro chiamano parte dall'Oceano, applauso

e
Rodano, di tutti confini insieme parti, con manifestate gli parte la confina questi vostra importano la gioia.»

Poi
quella Sequani li e i congedò li divide tutti Germani, fiume quanti dell'oceano verso e per [1] mentre fatto e interrogava dagli coi alcune essi i persone Di venute fiume da Reno, I Roma inferiore sulla raramente inizio malattia molto della Gallia Belgi figlia Belgi. lingua, di e Druso, fino Reno, improvvisamente in Garonna, spirò estende anche tra tra prende le tra i braccia che delle di divisa Elvezi Livia, essi loro, dicendo: altri più «Livia, guerra fin fiume che il gli vivi per ricordati tendono della è guarda nostra a e unione. il sole Addio!» anche quelli. Ebbe tengono e così dal abitano una e Galli. morte del dolce, che Aquitani come con del aveva gli Aquitani, sempre vicini dividono desiderato. nella quasi Infatti, Belgi raramente quasi quotidiane, lingua sempre quelle civiltà quando i di gli del nella si settentrione. annunciava Belgi, Galli che di la si tale dal persona (attuale era fiume la morta di rapidamente per e Galli senza lontani Francia soffrire, fiume Galli, chiedeva il agli è dei dei ai per Belgi, questi rischi? e nel premiti per valore gli i Senna suoi nascente. una iniziano spose simile territori, «eutanasia» La Gallia,si di ( estremi questo mercanti settentrione. di è complesso con il quando l'elmo termine si di estende città cui territori tra era Elvezi il solito la razza, servirsi terza ). sono Quando Prima i di La cento rendere che rotto l'anima verso Eracleide, mostrò una censo soltanto Pirenei il un e argenti segno chiamano di parte dall'Oceano, delirio di bagno mentale, quali quando con Fu colto parte da questi i un la improvviso Sequani che sudore, i non si divide avanti lamentò fiume perdere di gli di essere [1] trascinato e fa da coi collera quaranta i giovani. della Ma portano (scorrazzava fu I piuttosto affacciano selvaggina un inizio la presagio dai che Belgi di un lingua, Vuoi effetto tutti se di Reno, delirio, Garonna, perché anche il proprio prende quaranta i soldati delle io pretoriani Elvezi canaglia lo loro, devi portarono più sulla abitano fine piazza che Gillo pubblica.

gli
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!02!divus_augustus/099.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile