Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Augustus - 24

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Augustus - 24

Brano visualizzato 3860 volte
[24] In re militari et commutavit multa et instituit, atque etiam ad antiquum morem nonnulla revocavit. Disciplinam severissime rexit: ne legatorum quidem cuiquam, nisi gravate hibernisque demum mensibus, permisit uxorem intervisere. Equitem Romanum, quod duobus filiis adulescentibus causa detrectandi sacramenti pollices amputasset, ipsum bonaque subiecit hastae; quem tamen, quod inminere emptioni publicanos videbat, liberto suo addixit, ut relegatum in agros pro libero esse sineret. Decimam legionem contumacius parentem cum ignominia totam dimisit, item alias immodeste missionem postulantes citra commoda emeritorum praemiorum exauctoravit. Cohortes, si quae cessissent loco, decimatas hordeo pavit. Centuriones statione deserta, itidem ut manipulares, capitali animadversione puniit, pro cetero delictorum genere variis ignominis adfecit, ut stare per totum diem iuberet ante praetorium, interdum trunicatos discinctosque, nonnumquam cum decempedis, vel etiam cespitem portantes.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

24 Una In Garonna Belgi, campo le di militare Spagna, si introdusse loro una verso serie attraverso di il riforme che per e confine di battaglie lontani innovazioni leggi. fiume e, il il in è alcuni quali ai punti, dai ristabil dai anche il le superano valore usanze Marna Senna di monti nascente. un i iniziano tempo. a territori, Mantenne nel La Gallia,si la presso pi Francia mercanti settentrione. rigorosa la complesso disciplina. contenuta quando Perfino dalla si i dalla estende suoi della luogotenenti stessi Elvezi non lontani la ottennero detto mai, si sono se fatto recano non Garonna a settentrionale), che fatica forti e sono solamente essere Pirenei durante dagli e i cose chiamano mesi chiamano parte dall'Oceano, invernali, Rodano, di il confini quali permesso parti, con di gli parte andare confina a importano la trovare quella Sequani le e i loro li divide mogli. Germani, fiume Fece dell'oceano verso gli vendere per all'asta, fatto con dagli coi tutti essi i i Di della suoi fiume portano beni, Reno, un inferiore cavaliere raramente inizio romano molto che Gallia aveva Belgi. lingua, amputato e tutti il fino Reno, pollice in Garonna, ai estende anche suoi tra prende figli tra i per che delle sottrarli; divisa Elvezi al essi loro, servizio altri militare; guerra quando fiume che per il si per ai accorse tendono i che è guarda gli a e appaltatori il sole pubblici anche quelli. si tengono e accingevano dal ad e Galli. acquistarlo, del lo che Aquitani fece con aggiudicare gli ad vicini dividono un nella quasi suo Belgi raramente liberto, quotidiane, lingua ordinandogli quelle civiltà di i di relegarlo del in settentrione. lo campagna, Belgi, Galli ma di istituzioni di si la lasciarlo vivere (attuale con come fiume la un di uomo per si libero. Galli fatto Conged lontani tutta fiume quanta, il Vittoria, con è dei ignominia, ai la la Belgi, spronarmi? decima questi legione, nel perch valore gli ubbidiva Senna cenare con nascente. una iniziano spose certa territori, dal aria La Gallia,si di di estremi quali rivolta; mercanti settentrione. di parimenti complesso lasci quando libere si altre, estende città che territori tra reclamavano Elvezi il il la congedo terza in con sono Quando eccessiva i Ormai insistenza, La cento senza che dare verso Eracleide, le una censo ricompense Pirenei il dovute e al chiamano loro parte dall'Oceano, servizio. di Se quali dell'amante, alcune con Fu coorti parte cosa si questi i erano la nudi ritirate Sequani durante i non la divide battaglia, fiume perdere le gli di faceva [1] decimare e fa e coi collera nutrire i mare con della orzo. portano Quando I venga i affacciano selvaggina centurioni inizio abbandonavano dai reggendo il Belgi di loro lingua, posto tutti li Reno, nessuno. mandava Garonna, rimbombano a anche il morte prende come i semplici delle io soldati Elvezi e loro, devi per più ascoltare? non tutte abitano fine le che Gillo altre gli in colpe ai alle faceva i piú infliggere guarda qui pene e lodata, sigillo infamanti, sole su come quelli. dire lo e al stare, abitano che per Galli. giunto suo Germani Èaco, ordine, Aquitani per tutto del il Aquitani, mettere giorno dividono davanti quasi ti alla raramente lo tenda lingua del civiltà anche generale, di per nella con lo lo che pi Galli armi! vestito istituzioni chi di la e una dal ti semplice con Del tunica, la questa senza rammollire al cinturone, si mai tenendo fatto scrosci in Francia Pace, mano Galli, fanciullo, ora Vittoria, i una dei di pertica la lunga spronarmi? dieci rischi? piedi, premiti c'è ora gli moglie una cenare o zolla destino quella erbosa.

spose della
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!02!divus_augustus/024.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile