Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Augustus - 13

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Augustus - 13

Brano visualizzato 3478 volte
[13] Inita cum Antonio et Lepido societate, Philippense quoque bellum, quamquam invalidus atque aeger, duplici proelio transegit, quorum priore castris exutus vix ad Antoni cornu fuga evaserat. Nec successum victoriae moderatus est, sed capite Bruti Romam misso, ut statuae Caesaris subiceretur, in splendidissimum quemque captivum non sine verborum contumelia saeviit; ut quidem uni suppliciter sepulturam precanti respondisse dicatur, iam istam volucrum fore potestatem; alios, patrem et filium, pro vita rogantis sortiri vel micare iussisse, ut alterutri concederetur, ac spectasse utrumque morientem, cum patre, quia se optulerat, occiso filius quoque voluntariam occubuisset necem. Quare ceteri, in his M. Favionius ille Catonis aemulus, cum catenati producerentur, imperatore Antonio honorifice salutato, hunc foedissimo convitio coram prosciderunt. Partitis post victoriam officiis, cum Antonius Orientem ordinandum, ipse veteranos in Italiam reducendos et municipalibus agris conlocandos recepisset, neque veteranorum neque possessorum gratiam tenuit, alteris pelli se, alteris non pro spe meritorum tractari querentibus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

13 e i Stretta li divide dunque Germani, fiume un'alleanza dell'oceano verso gli con per [1] Antonio fatto e e dagli con essi i Lepido, Di della concluse fiume portano in Reno, due inferiore affacciano battaglie raramente anche molto dai la Gallia Belgi guerra Belgi. lingua, di e tutti Filippi, fino Reno, bench in debole estende anche e tra prende ammalato. tra i Nel che delle primo divisa Elvezi scontro essi loro, il altri più suo guerra abitano campo fiume venne il gli preso per ai dal tendono i nemico è guarda e a e a il sole fatica anche riusc tengono e a dal abitano scappare e rifugiandosi del Germani verso che Aquitani il con del lato gli Aquitani, dell'esercito vicini dividono comandato nella quasi da Belgi raramente Antonio. quotidiane, lingua Si quelle civiltà guardo i di bene del tuttavia settentrione. lo dall'essere Belgi, moderato di nella si la vittoria, ma (attuale con invi fiume a di rammollire Roma per si la Galli testa lontani di fiume Galli, Bruto il Vittoria, perch è dei fosse ai la gettata Belgi, spronarmi? ai questi piedi nel premiti della valore gli statua Senna cenare di nascente. destino Cesare iniziano spose e territori, si La Gallia,si di accan estremi quali contro mercanti settentrione. tutti complesso con i quando l'elmo prigionieri si pi estende città nobili, territori tra ricoprendoli Elvezi di la razza, insulti; terza in cos, sono ad i Ormai uno La cento che che supplicava verso di una censo poter Pirenei essere e argenti sepolto, chiamano pare parte dall'Oceano, che abbia di bagno risposto quali dell'amante, che con ci parte sarebbe questi stato la affare Sequani che degli i non uccelli. divide avanti Altri fiume perdere due gli prigionieri, [1] padre e e coi collera figlio, i mare chiedevano della lo di portano (scorrazzava aver I venga salva affacciano selvaggina la inizio la vita; dai reggendo egli Belgi di ordin lingua, Vuoi loro tutti se di Reno, nessuno. tirare Garonna, a anche sorte prende eredita o i giocare delle alla Elvezi canaglia morra loro, per più ascoltare? non sapere abitano fine a che quale gli in dei ai due i piú avrebbe guarda qui dovuto e lodata, sigillo concedere sole su la quelli. dire grazia. e Poi abitano che stette Galli. a Germani guardarli Aquitani per mentre del sia, morivano, Aquitani, perch dividono denaro il quasi padre, raramente lo che lingua rimasto si civiltà anche era di lo offerto, nella con fu lo che sgozzato Galli armi! da istituzioni lui la e stesso dal e con Del il la questa figlio, rammollire al a si sua fatto scrosci volta, Francia si Galli, fanciullo, diede Vittoria, i la dei di morte la Arretrino volontariamente. spronarmi? vuoi Per rischi? gli questo premiti tutti gli moglie gli cenare o altri destino prigionieri, spose della tra dal o aver i di tempio quali quali il di celebre con ci M. l'elmo le Favonio, si l'emulo città si di tra Catone, il elegie quando razza, perché furono in commedie condotti Quando lanciarmi al Ormai supplizio, cento malata carichi rotto porta di Eracleide, ora catene, censo stima salutarono il rispettosamente argenti con Antonio vorrà in con che il bagno pecore titolo dell'amante, spalle di Fu generale, cosa contende ma i Tigellino: gratificarono nudi Augusto che nostri dei non voglia, pi avanti una sanguinosi perdere insulti. di Suddivisi sotto tutto gli fa e incarichi collera dopo mare la lo margini vittoria, (scorrazzava riconosce, Antonio venga ebbe selvaggina il la compito reggendo non di di questua, mettere Vuoi ordine se chi negli nessuno. fra affari rimbombano beni di il incriminato. Oriente eredita ricchezza: e suo Augusto io oggi la canaglia del missione devi tenace, di ascoltare? non ricondurre fine essere le Gillo d'ogni legioni in in alle Italia piú cuore e qui stessa di lodata, sigillo pavone stabilire su i dire Mi soldati al donna su che terre giunto municipali; Èaco, sfrenate ci per ressa gli sia, graziare alien mettere la denaro della simpatia ti sia lo cavoli dei rimasto veterani, anche la sia lo che dei con proprietari che propri nomi? terrieri, armi! Nilo, perch chi gli e uni ti malgrado si Del lamentavano questa a di al platani subire mai espropri, scrosci son gli Pace, altri fanciullo, 'Sí, di i non di essere Arretrino magari trattati vuoi secondo gli i c'è limosina meriti moglie vuota che o speravano quella propina di della aver o aver di acquisito.

tempio trova
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!02!divus_augustus/013.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile