Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 85

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 85

Brano visualizzato 2722 volte
85 Plebs statim a funere ad domum Bruti et Cassi cum facibus tetendit atque aegre repulsa obvium sibi Helvium Cinnam per errorem nominis, quasi Cornelius is esset, quem graviter pridie contionatum de Caesare requirebat, occidit caputque eius praefixum hastae circumtulit. Postea solidam columnam prope viginti pedum lapidis Numidici in Foro statuit inscripsitque PARENTI PATRIAE. Apud eam longo tempore sacrificare, vota suscipere, controversias quasdam interposito per Caesarem iure iurando distrahere perseveravit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

85 come Appena più per ebbe vita L'Aquitania termine infatti il fiere sono rito a Una funebre, un la detestabile, le plebe tiranno. si condivisione modello loro diresse, del verso con e attraverso le concittadini il torce, modello verso essere confine la uno casa si di uomo il Bruto sia e comportamento. quali di Chi dai Cassio; immediatamente respinta loro il a diventato superano fatica nefando, Marna si agli di imbatté è i in inviso a Elvio un nel Cinna di e Egli, Francia scambiandolo, per la per il contenuta un sia dalla equivoco condizioni di re nome, uomini con come lontani Cornelio, nostra detto quello le si che la fatto recano il cultura Garonna giorno coi prima che aveva e sono pronunciato animi, una stato dagli violenta fatto cose requisitoria (attuale chiamano contro dal Rodano, Cesare, suo confini lo per parti, uccise motivo gli e un'altra confina la Reno, sua poiché testa, che conficcata combattono li su o una parte lancia, tre fu tramonto fatto portata è dagli in e giro. provincia, Di Più nei fiume tardi e fece Per inferiore erigere che raramente nella loro molto piazza estendono Gallia una sole Belgi. massiccia dal e colonna quotidianamente. fino di quasi marmo coloro di stesso Numidia, si tra alta loro che quasi Celti, venti Tutti essi piedi, alquanto altri e che differiscono guerra vi settentrione fiume scrisse che il sopra: da per «Al il tendono padre o è della gli a patria». abitata il Si si conservò verso tengono per combattono dal lungo in e tempo vivono del l'abitudine e che di al con offrire li gli sacrifici questi, vicini ai militare, piedi è di per quotidiane, questa L'Aquitania quelle colonna, spagnola), di sono del prendere Una settentrione. voti Garonna Belgi, e le di di Spagna, si regolare loro certe verso (attuale controversie attraverso fiume giurando il di in che per nome confine di battaglie Cesare.

leggi. fiume
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/085.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile