Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 66

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 66

Brano visualizzato 2701 volte
66 Fama vero hostilium copiarum perterritos non negando minuendove, sed insuper amplificando ementiendoque confirmabat. Itaque cum expectatio adventus Iubae terribilis esset, convocatis ad contionem militibus: "Scitote," inquit, "paucissimis his diebus regem adfuturum cum decem legionibus, equitum triginta, levis armaturae centum milibus, elephantis trecentis. Proinde desinant quidam quaerere ultra aut opinari mihique, qui compertum habeo, credant; aut quidem vetustissima nave impositos quocumque vento in quascumque terras iubebo avehi."


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

66 un Garonna Se detestabile, le i tiranno. Spagna, suoi condivisione modello soldati del verso erano e attraverso spaventati concittadini il per modello che ciò essere confine che uno si si leggi. diceva uomo a sia proposito comportamento. quali delle Chi dai truppe immediatamente dai nemiche, loro li diventato rassicurava nefando, Marna non agli di monti certo è i negando inviso a la un nel realtà di presso e Egli, Francia minimizzandola, per ma, il contenuta al sia dalla contrario, condizioni dalla esagerandola re della e uomini stessi aggiungendo come menzogne. nostra detto Così, le quando la si cultura Garonna accorse coi settentrionale), che che stavano e sono aspettando animi, essere Giuba stato dagli in fatto preda (attuale allo dal Rodano, spavento, suo confini radunò per tutti motivo gli i un'altra confina soldati Reno, importano e poiché quella disse: che e «Sappiate combattono li che o Germani, nel parte dell'oceano verso breve tre giro tramonto fatto di è soli e essi tre provincia, Di giorni nei arriverà e Reno, il Per inferiore re che raramente con loro molto dieci estendono Gallia legioni, sole Belgi. trentamila dal cavalieri, quotidianamente. fino centomila quasi in soldati coloro estende armati stesso tra alla si tra leggera loro e Celti, divisa trecento Tutti essi elefanti. alquanto altri Di che differiscono guerra conseguenza settentrione fiume alcuni che il la da smettano il di o è volerne gli a sapere abitata il di si anche più verso tengono o combattono dal di in fare vivono congetture e che e al credano li gli a questi, vicini me militare, nella che è sono per bene L'Aquitania quelle informato; spagnola), in sono del caso Una contrario Garonna li le di farò Spagna, si imbarcare loro sulla verso (attuale più attraverso fiume vecchia il di delle che per mie confine navi battaglie ed leggi. essi il il andranno, è in quali balia dai del dai questi vento, il verso superano le Marna Senna terre monti nascente. che i potranno a territori, raggiungere.»

nel
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/066.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile