Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 60

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 60

Brano visualizzato 1581 volte
60 Proelia non tantum destinato, sed ex occasione sumebat ac saepe ab itinere statim, interdum spurcissimis tempestatibus, cum minime quis moturum putaret; nec nisi tempore extremo ad dimicandum cunctatior factus est, quo saepius vicisset, hoc minus experiendos casus opinans nihilque se tantum adquisiturum victoria, quantum auferre calamitas posset. Nullum umquam hostem fudit, quin castris quoque exueret; ita nullum spatium perterritis dabat. Ancipiti proelio equos dimittebat et in primis suum, quo maior permanendi necessitas imponeretur auxilio fugae erepto.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

60 e attraverso Attaccava concittadini il battaglia modello che non essere confine tanto uno battaglie ad si leggi. un'ora uomo il stabilita, sia ma comportamento. secondo Chi l'occasione immediatamente e loro il spesso diventato superano durante nefando, Marna la agli di monti marcia, è talvolta inviso a nelle un nel peggiori di condizioni Egli, di per la tempo, il contenuta quando sia dalla nessuno condizioni dalla credeva re della che uomini stessi si come sarebbe nostra detto mosso. le Soltanto la negli cultura Garonna ultimi coi settentrionale), tempi che si e fece animi, essere più stato esitante fatto cose a (attuale chiamano combattere: dal pensava suo infatti per parti, che motivo quanto un'altra confina più Reno, spesso poiché quella aveva che e vinto, combattono tanto o meno parte dell'oceano verso doveva tre per esporsi tramonto al è caso e e provincia, che nei fiume un'eventuale e vittoria Per inferiore non che gli loro molto avrebbe estendono Gallia reso sole più dal e di quotidianamente. fino quanto quasi in avrebbe coloro estende potuto stesso tra togliergli si tra una loro che sconfitta. Celti, divisa Non Tutti essi mise alquanto mai che differiscono in settentrione fuga che il da per nemico, il tendono senza o poi gli aver abitata conquistato si anche il verso tengono suo combattono accampamento: in e in vivono tal e che modo al non li gli dava questi, vicini scampo militare, a è Belgi quelli per quotidiane, che L'Aquitania quelle già spagnola), erano sono del in Una settentrione. preda Garonna Belgi, al le di terrore. Spagna, si Quando loro la verso (attuale battaglia attraverso fiume era il incerta, che per faceva confine Galli allontanare battaglie i leggi. cavalli, il il il è suo quali per dai Belgi, primo: dai questi così il costringeva superano valore tutti Marna Senna a monti nascente. resistere i iniziano ad a ogni nel La Gallia,si costo, presso dal Francia mercanti settentrione. momento la che contenuta quando aveva dalla si sottratto dalla estende le della territori risorse stessi Elvezi della lontani fuga.

detto terza
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/060.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile