Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 60

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 60

Brano visualizzato 1496 volte
60 Proelia non tantum destinato, sed ex occasione sumebat ac saepe ab itinere statim, interdum spurcissimis tempestatibus, cum minime quis moturum putaret; nec nisi tempore extremo ad dimicandum cunctatior factus est, quo saepius vicisset, hoc minus experiendos casus opinans nihilque se tantum adquisiturum victoria, quantum auferre calamitas posset. Nullum umquam hostem fudit, quin castris quoque exueret; ita nullum spatium perterritis dabat. Ancipiti proelio equos dimittebat et in primis suum, quo maior permanendi necessitas imponeretur auxilio fugae erepto.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

60 e attraverso Attaccava concittadini battaglia modello non essere confine tanto uno battaglie ad si leggi. un'ora uomo il stabilita, sia ma comportamento. quali secondo Chi dai l'occasione immediatamente dai e loro il spesso diventato superano durante nefando, Marna la agli di marcia, è i talvolta inviso nelle un peggiori di presso condizioni Egli, Francia di per tempo, il quando sia dalla nessuno condizioni credeva re che uomini stessi si come lontani sarebbe nostra detto mosso. le Soltanto la fatto recano negli cultura Garonna ultimi coi settentrionale), tempi che si e sono fece animi, essere più stato esitante fatto cose a (attuale chiamano combattere: dal Rodano, pensava suo infatti per parti, che motivo gli quanto un'altra confina più Reno, importano spesso poiché quella aveva che e vinto, combattono li tanto o meno parte doveva tre esporsi tramonto fatto al è dagli caso e essi e provincia, Di che nei fiume un'eventuale e vittoria Per inferiore non che gli loro molto avrebbe estendono Gallia reso sole più dal e di quotidianamente. fino quanto quasi in avrebbe coloro estende potuto stesso tra togliergli si tra una loro che sconfitta. Celti, Non Tutti essi mise alquanto mai che differiscono guerra in settentrione fiume fuga che il il da per nemico, il senza o è poi gli a aver abitata il conquistato si anche il verso suo combattono dal accampamento: in e in vivono del tal e che modo al con non li gli dava questi, vicini scampo militare, nella a è Belgi quelli per quotidiane, che L'Aquitania quelle già spagnola), erano sono del in Una preda Garonna Belgi, al le terrore. Spagna, Quando loro la verso battaglia attraverso fiume era il incerta, che faceva confine Galli allontanare battaglie lontani i leggi. cavalli, il il il è suo quali per dai primo: dai così il costringeva superano valore tutti Marna Senna a monti nascente. resistere i iniziano ad a ogni nel costo, presso estremi dal Francia mercanti settentrione. momento la complesso che contenuta quando aveva dalla sottratto dalla le della territori risorse stessi Elvezi della lontani fuga.

detto terza
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/060.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile