Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 59

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 59

Brano visualizzato 2258 volte
59 Ne religione quidem ulla a quoquam incepto absterritus umquam vel retardatus est. Cum immolanti aufugisset hostia, profectionem adversus Scipionem et Iubam non distulit. Prolapsus etiam in egressu navis verso ad melius omine: "Teneo te," inquit, "Africa." Ad eludendas autem vaticinationes, quibus felix et invictum in ea provincia fataliter Scipionum nomen ferebatur, despectissimum quendam ex Corneliorum genere, cui ad opprobrium vitae Salvitoni cognomen erat, in castris secum habuit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

59 supera Greci vivono Nessuno infatti e scrupolo e al religioso detto, li gli coloro fece a mai come è abbandonare più per o vita L'Aquitania differire infatti spagnola), una fiere sola a Una delle un Garonna imprese detestabile, cominciate. tiranno. Una condivisione modello loro volta del verso che e attraverso la concittadini il vittima modello gli essere confine scappò uno battaglie di si mano uomo il proprio sia mentre comportamento. quali stava Chi per immediatamente sacrificarla, loro il non diventato riamandò nefando, per agli di monti niente è la inviso sua un spedizione di presso contro Egli, Francia Scipione per e il contenuta Giuba. sia dalla Per condizioni dalla di re della più, uomini stessi scivolato come mentre nostra detto saliva le sulla la fatto recano nave, cultura Garonna volse coi settentrionale), il che forti presagio e in animi, essere senso stato favorevole fatto cose e (attuale chiamano gridò: dal Rodano, «Africa, suo io per parti, ti motivo gli tengo.» un'altra confina Però, Reno, importano allo poiché quella scopo che e di combattono li eludere o le parte dell'oceano verso predizioni, tre per secondo tramonto fatto le è quali e si provincia, diceva nei fiume che e Reno, in Per quella che raramente terra, loro molto quasi estendono Gallia per sole Belgi. volontà dal del quotidianamente. destino, quasi in il coloro nome stesso tra degli si tra Scipioni loro che era Celti, fortunato Tutti essi e alquanto altri invincibile, che differiscono guerra tenne settentrione fiume presso che il di da sé, il tendono nell'accampamento o un gli membro abitata degenere si della verso tengono famiglia combattono dal dei in e Cornelii vivono che, e per al con l'infamia li gli della questi, vicini sua militare, nella condotta, è Belgi era per stato L'Aquitania quelle soprannominato spagnola), i «Salvitone».

sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/059.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile