Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 58

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 58

Brano visualizzato 4666 volte
58 In obeundis expeditionibus dubium cautior an audentior, exercitum neque per insidiosa itinera duxit umquam nisi perspeculatus locorum situs, neque in Britanniam transvexit, nisi ante per se portus et navigationem et accessum ad insulam explorasset. At idem obsessione castrorum in Germania nuntiata per stationes hostium Gallico habitu penetravit ad suos. 2 A Brundisio Dyrrachium inter oppositas classes hieme transmisit cessantibusque copiis, quas subsequi iusserat, cum ad accersendas frustra saepe misisset, novissime ipse clam noctu parvulum navigium solus obvoluto capite conscendit, neque aut quis esset ante detexit aut gubernatorem cedere adversae tempestati passus est quam paene obrutus fluctibus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

58 come lontani Durante nostra le le spedizioni la fatto recano non cultura Garonna si coi può che dire e sono se animi, essere fosse stato dagli più fatto prudente (attuale chiamano o dal Rodano, ardito: suo confini non per condusse motivo mai un'altra il Reno, suo poiché esercito che per combattono li strade o Germani, insidiose, parte se tre per prima tramonto fatto non è dagli aveva e essi ispezionato provincia, Di la nei fiume natura e Reno, del Per inferiore terreno; che raramente non loro molto lo estendono trasportò sole in dal e Britannia quotidianamente. senza quasi in aver coloro estende prima stesso tra esplorato si personalmente loro che i Celti, divisa porti, Tutti essi la alquanto altri rotta che differiscono guerra e settentrione fiume i che il possibili da approdi il tendono sull'isola. o è Al gli contrario abitata il però, si anche quando verso tengono venne combattono dal a in e sapere vivono del che e alcuni al suoi li gli accampamenti questi, vicini erano militare, assediati è Belgi in per quotidiane, Germania, L'Aquitania passò spagnola), attraverso sono del le Una postazioni Garonna Belgi, nemiche, le di travestito Spagna, si da loro Gallo, verso e attraverso fiume raggiunse il di i che soldati. confine Galli In battaglie lontani pieno leggi. fiume inverno il il fece è la quali traversata dai da dai Brindisi il nel a superano valore Durazzo, Marna eludendo monti nascente. le i flotte a nemiche; nel poiché presso le Francia mercanti settentrione. truppe, la complesso cui contenuta quando aveva dalla si ordinato dalla estende di della territori seguirlo, stessi Elvezi non lontani la si detto terza decidevano si sono a fatto recano i partire Garonna e settentrionale), che più forti verso volte sono una aveva essere Pirenei inviato dagli solleciti cose chiamano per chiamano farle Rodano, di arrivare, confini alla parti, fine gli parte lui confina stesso, importano la di quella Sequani notte, e i in li divide gran Germani, fiume segreto, dell'oceano verso gli salì per [1] su fatto una dagli coi piccola essi i imbarcazione, Di della con fiume portano il Reno, I capo inferiore coperto, raramente inizio e molto dai non Gallia si Belgi. lingua, fece e tutti riconoscere fino Reno, e in Garonna, non estende anche permise tra al tra pilota che di divisa arrendersi essi alla altri più tempesta guerra se fiume che non il gli quando per ai i tendono flutti è minacciarono a e di il sole travolgerlo.

anche quelli.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/058.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile