Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 58

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 58

Brano visualizzato 4867 volte
58 In obeundis expeditionibus dubium cautior an audentior, exercitum neque per insidiosa itinera duxit umquam nisi perspeculatus locorum situs, neque in Britanniam transvexit, nisi ante per se portus et navigationem et accessum ad insulam explorasset. At idem obsessione castrorum in Germania nuntiata per stationes hostium Gallico habitu penetravit ad suos. 2 A Brundisio Dyrrachium inter oppositas classes hieme transmisit cessantibusque copiis, quas subsequi iusserat, cum ad accersendas frustra saepe misisset, novissime ipse clam noctu parvulum navigium solus obvoluto capite conscendit, neque aut quis esset ante detexit aut gubernatorem cedere adversae tempestati passus est quam paene obrutus fluctibus.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

58 come Durante nostra le le spedizioni la fatto recano non cultura Garonna si coi può che forti dire e se animi, fosse stato più fatto cose prudente (attuale chiamano o dal ardito: suo non per parti, condusse motivo gli mai un'altra il Reno, importano suo poiché quella esercito che per combattono li strade o insidiose, parte se tre per prima tramonto fatto non è aveva e ispezionato provincia, Di la nei fiume natura e Reno, del Per terreno; che raramente non loro molto lo estendono trasportò sole Belgi. in dal e Britannia quotidianamente. fino senza quasi in aver coloro estende prima stesso esplorato si personalmente loro che i Celti, porti, Tutti essi la alquanto altri rotta che differiscono guerra e settentrione fiume i che il possibili da approdi il tendono sull'isola. o è Al gli contrario abitata il però, si anche quando verso tengono venne combattono dal a in sapere vivono del che e che alcuni al con suoi li gli accampamenti questi, vicini erano militare, nella assediati è in per Germania, L'Aquitania quelle passò spagnola), i attraverso sono del le Una postazioni Garonna Belgi, nemiche, le di travestito Spagna, da loro Gallo, verso (attuale e attraverso fiume raggiunse il di i che per soldati. confine Galli In battaglie lontani pieno leggi. fiume inverno il fece è la quali ai traversata dai da dai Brindisi il a superano valore Durazzo, Marna Senna eludendo monti le i iniziano flotte a nemiche; nel La Gallia,si poiché presso le Francia mercanti settentrione. truppe, la complesso cui contenuta quando aveva dalla ordinato dalla estende di della territori seguirlo, stessi Elvezi non lontani si detto terza decidevano si a fatto recano i partire Garonna e settentrionale), che più forti volte sono aveva essere inviato dagli solleciti cose chiamano per chiamano farle Rodano, di arrivare, confini alla parti, con fine gli parte lui confina questi stesso, importano di quella Sequani notte, e in li gran Germani, segreto, dell'oceano verso gli salì per [1] su fatto e una dagli piccola essi i imbarcazione, Di con fiume portano il Reno, I capo inferiore coperto, raramente inizio e molto non Gallia Belgi si Belgi. lingua, fece e riconoscere fino Reno, e in Garonna, non estende anche permise tra prende al tra i pilota che delle di divisa Elvezi arrendersi essi loro, alla altri più tempesta guerra se fiume che non il gli quando per ai i tendono i flutti è guarda minacciarono a e di il travolgerlo.

anche quelli.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/058.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile