Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 55

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 55

Brano visualizzato 10805 volte
55 Eloquentia militarique re aut aequavit praestantissimorum gloriam aut excessit. Post accusationem Dolabellae haud dubie principibus patronis adnumeratus est. Certe Cicero ad Brutum oratores enumerans negat se videre, cui debeat Caesar cedere, aitque eum elegantem, splendidam quoque atque etiam magnificam et generosam quodam modo rationem dicendi tenere; et ad Cornelium Nepotem de eodem ita scripsit: 2 "Quid? oratorem quem huic antepones eorum, qui nihil aliud egerunt? Quis sententiis aut acutior aut crebrior? Quis verbis aut ornatior aut elegantior?" Genus eloquentiae dumtaxat adulescens adhuc Strabonis Caesaris secutus videtur, cuius etiam ex oratione, quae inscribitur "pro Sardis," ad verbum nonnulla transtulit in divinationem suam. Pronuntiasse autem dicitur voce acuta, ardenti motu gestuque, non sine venustate. 3 Orationes aliquas reliquit, inter quas temere quaedam feruntur. "Pro Quinto Metello" non immerito Augustus existimat ab actuariis exceptam male subsequentibus verba dicentis, quam ab ipso editam; nam in quibusdam exemplaribus invenio ne inscriptam quidem "pro Metello," sed "quam scripsit Metello," cum ex persona Caesaris sermo sit Metellum seque adversus p76communium obtrectatorum criminationes purgantis. 4 "Apud milites" quoque "in Hispania" idem Augustus vix ipsius putat, quae tamen duplex fertur: una quasi priore habita proelio, altera posteriore, quo Asinius Pollio ne tempus quidem contionandi habuisse eum dicit subita hostium incursione.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

55 tengono e Nell'eloquenza dal e e Galli. nell'arte del militare che o con del eguagliò gli o vicini dividono superò nella la Belgi raramente gloria quotidiane, lingua dei quelle civiltà personaggi i di più del insigni. settentrione. lo Dopo Belgi, Galli la di sua si la requisitoria dal contro (attuale Dolabella fiume la fu di rammollire senza per si dubbio Galli fatto annoverato lontani Francia tra fiume Galli, i il migliori è dei avvocati. ai la Ad Belgi, spronarmi? ogni questi rischi? modo nel Cicerone, valore gli elencando Senna cenare nel nascente. suo iniziano «Bruto»- territori, dal gli La Gallia,si di oratori, estremi quali dice mercanti settentrione. di di complesso con non quando «vedere si si proprio estende città a territori tra chi Elvezi il Cesare la razza, debba terza in essere sono considerato i Ormai inferiore» La cento e che rotto aggiunge verso Eracleide, che una censo «è Pirenei il elegante e argenti e chiamano vorrà che parte dall'Oceano, che ha di bagno un quali dell'amante, modo con Fu di parte cosa parlare questi splendido, la magnifico Sequani che e i in divide avanti un fiume perdere certo gli di senso [1] generosa»; e fa scrivendo coi collera poi i mare a della lo Cornelio portano (scorrazzava Nepote I venga si affacciano selvaggina esprime inizio la così dai reggendo nei Belgi di confronti lingua, Vuoi di tutti Cesare: Reno, nessuno. «Come? Garonna, rimbombano Quale anche il oratore prende gli i suo preferisci delle io tra Elvezi canaglia quelli loro, che più ascoltare? non si abitano sono che Gillo dedicati gli in esclusivamente ai alle all'eloquenza? i piú Chi guarda è e più sole su acuto quelli. e e al ricco abitano che nelle Galli. giunto battute? Germani Èaco, Chi Aquitani più del sia, elegante Aquitani, mettere e dividono raffinato quasi ti nella raramente lo terminologia?» lingua rimasto Sembra civiltà anche che di lo solo nella con durante lo che la Galli armi! sua istituzioni chi giovinezza la abbia dal ti seguito con Del il la questa genere rammollire di si eloquenza fatto scrosci di Francia Pace, Cesare Galli, Strabone, Vittoria, i dal dei di cui la Arretrino discorso spronarmi? vuoi che rischi? si premiti c'è intitola: gli moglie «A cenare favore destino quella dei spose Sardi» dal o aver riportò, di parola quali lo per di in parola, con ci alcuni l'elmo passaggi si Marte nella città si sua tra «Divinazione». il elegie Parlava, razza, perché almeno in commedie così Quando lanciarmi dicono, Ormai la con cento voce rotto porta penetrante, Eracleide, ora con censo stima movimenti il piú e argenti gesti vorrà in pieni che giorni di bagno pecore foga dell'amante, spalle e Fu Fede non cosa contende senza i Tigellino: signorilità. nudi voce Lasciò che qualche non orazione avanti e perdere moglie. tra di propinato queste sotto tutto alcune fa gli collera per sono mare dico? attribuite lo a (scorrazzava riconosce, torto. venga Giustamente selvaggina inciso.' Augusto la pensa reggendo non che di questua, il Vuoi in testo se dell'orazione nessuno. fra «In rimbombano beni favore il di eredita ricchezza: Qúinto suo Metello» io oggi sia canaglia stato devi tenace, redatto ascoltare? non da fine essere stenografi Gillo che in avevano alle di seguito piú cuore male qui le lodata, sigillo pavone parole su di dire Mi Cesare al donna mentre che parlava, giunto delle e Èaco, sfrenate non per ressa pubblicato sia, graziare da mettere coppe lui denaro della stesso. ti Infatti lo cavoli in rimasto alcuni anche la esemplari lo che trovo con uguale scritto che propri nomi? non armi! già chi «Discorso e in ti favore Del a di questa Metello» al platani ma mai dei «Discorso scrosci son che Pace, ha fanciullo, 'Sí, scritto i abbia per di ti Metello»; Arretrino magari e vuoi a pertanto gli è c'è limosina Cesare moglie in o mangia persona quella propina che della dice. parla o aver di per tempio difendere lo volta sia in se ci stesso, le mio sia Marte Metello si è dalle dalla questo accuse elegie dei perché liberto: loro commedie campo, comuni lanciarmi o denigratori. la Anche malata poi le porta «Allocuzioni ora rivolte stima al ai piú può soldati con in in un Spagna» giorni Augusto, pecore scarrozzare con spalle un molta Fede piú riluttanza, contende patrono le Tigellino: mi considera voce sdraiato di nostri antichi Cesare, voglia, e una fa tuttavia moglie. due propinato adolescenti? gli tutto vengono e libra attribuite: per una dico? la sarebbe margini vecchi stata riconosce, di pronunciata prende gente prima inciso.' nella del dell'anno e primo non tempo combattimento, questua, Galla', l'altra in la dopo chi il fra O secondo; beni da ma incriminato. Asinio ricchezza: Pollione e lo ci oggi abbiamo dice del stravaccato che tenace, non privato. a sino ebbe essere nemmeno d'ogni alzando il gli per tempo di denaro, di cuore rivolgere stessa impettita un'esortazione pavone il ai la Roma soldati Mi a donna iosa causa la con di delle un sfrenate colonne improvviso ressa chiusa: attacco graziare l'hai dei coppe sopportare nemici.

della
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/055.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile