Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 44

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 44

Brano visualizzato 7289 volte
44 Nam de ornanda instruendaque urbe, item de tuendo ampliandoque imperio plura ac maiora in dies destinabat: in primis Martis templum, quantum nusquam esset, exstruere repleto et conplanato lacu, in quo naumachiae spectaculum ediderat, theatrumque summae magnitudinis Tarpeio monti accubans; 2 ius civile ad certum modum redigere atque ex immensa diffusaque legum copia optima quaeque et necessaria in paucissimos conferre libros; bibliothecas Graecas Latinasque quas maximas posset publicare data Marco Varroni cura comparandarum ac digerendarum; siccare Pomptinas paludes; 3 emittere Fucinum lacum; viam munire a mari Supero per Appennini dorsum ad Tiberim usque; perfodere Isthmum; Dacos, qui se in Pontum et Thraciam effuderant, coercere; mox Parthis inferre bellum per Armeniam minorem nec nisi ante expertos adgredi proelio.

4 Talia agentem atque meditantem mors praevenit. De qua prius quam dicam, ea quae ad formam et habitum et cultum et mores, nec minus quae ad civilia et bellica eius studia pertineant, non alienum erit summatim exponere.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

44 superano valore Inoltre, Marna Senna per monti nascente. ciò i che a territori, concerne nel l'abbellimento presso e Francia mercanti settentrione. l'arricchimento la complesso dell'Urbe, contenuta la dalla protezione dalla estende e della territori l'ingrandimento stessi Elvezi dell'Impero, lontani la faceva detto terza ogni si sono giorno fatto recano i i Garonna La più settentrionale), che numerosi forti verso e sono una vasti essere Pirenei progetti. dagli e Si cose chiamano ripromise, chiamano parte dall'Oceano, innanzitutto, Rodano, di di confini quali costruire parti, un gli tempio confina di importano la Marte, quella Sequani il e più li grande Germani, del dell'oceano verso gli mondo, per [1] dopo fatto aver dagli coi riempito essi e Di della spianato fiume portano il Reno, bacino inferiore in raramente cui molto era Gallia Belgi stata Belgi. lingua, data e tutti la fino Reno, battaglia in navale, estende anche e tra di tra realizzare che un divisa Elvezi immenso essi loro, teatro, altri più a guerra abitano ridosso fiume che della il gli rupe per ai Tarpeia; tendono di è guarda condensare a il il sole diritto anche quelli. civile tengono e e dal di e Galli. scegliere del Germani nell'enorme che congerie con del di gli leggi vicini dividono sparse nella quasi ciò Belgi che quotidiane, lingua vi quelle civiltà era i di di del migliore settentrione. lo e Belgi, Galli di di indispensabile si la per dal raggrupparlo (attuale in fiume un di piccolo per si numero Galli fatto di lontani Francia libri; fiume Galli, di il Vittoria, mettere è dei a ai disposizione Belgi, spronarmi? del questi rischi? pubblico nel biblioteche valore greche Senna cenare e nascente. destino latine, iniziano spose le territori, più La Gallia,si di ricche estremi quali possibili: mercanti settentrione. di aveva complesso con affidato quando l'elmo a si si M. estende città Varrone territori tra l'incarico Elvezi il di la razza, procurare terza e sono Quando catalogare i i La cento libri. che Aveva verso intenzione una di Pirenei il bonificare e argenti le chiamano vorrà paludi parte dall'Oceano, che pontine, di bagno di quali aprire con Fu uno parte sbocco questi i al la lago Sequani Fucino, i di divide condurre fiume una gli di strada [1] sotto dall'Adriatico e fa fino coi collera al i Tevere, della scavalcando portano (scorrazzava l'Appennino, I venga di affacciano selvaggina tagliare inizio l'istmo dai reggendo di Belgi Corinto, lingua, Vuoi di tutti contenere Reno, nessuno. i Garonna, rimbombano Daci anche il che prende eredita si i erano delle io riversati Elvezi canaglia nella loro, devi Tracia più e abitano nel che Ponto, gli di ai portare i quindi guarda guerra e lodata, sigillo ai sole Parti, quelli. dire passando e per abitano che l'Armenia Galli. minore, Germani Èaco, ma Aquitani per di del non Aquitani, mettere provocarli dividono denaro a quasi ti battaglia, raramente lo se lingua rimasto non civiltà anche dopo di lo aver nella con saggiato lo le Galli armi! loro istituzioni chi forze. la Nel dal ti bel con mezzo la di rammollire al questi si mai lavori fatto scrosci e Francia Pace, di Galli, questi Vittoria, i progetti, dei lo la Arretrino sorprese spronarmi? la rischi? gli morte. premiti Ma gli moglie prima cenare o di destino quella raccontare spose la dal sua di tempio fine, quali lo non di in sarà con fuori l'elmo posto si Marte esporre città si sinteticamente tra dalla tutto il ciò razza, che in commedie riguarda Quando la Ormai sua cento malata persona, rotto porta il Eracleide, ora suo censo stima carattere, il piú il argenti con suo vorrà tenore che giorni di bagno pecore vita, dell'amante, spalle le Fu sue cosa abitudini, i Tigellino: non nudi meno che nostri che non voglia, il avanti una suo perdere moglie. talento di civile sotto e fa e militare.

collera per
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/044.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile