Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 39

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 39

Brano visualizzato 3016 volte
39 Edidit spectacula varii generis: munus gladiatorium, ludos etiam regionatim urbe tota et quidem per omnium linguarum histriones, item circenses athletas naumachiam. Munere in Foro depugnavit Furius Leptinus stirpe praetoria et Q. Calpenus senator quondam actorque causarum. Pyrricham saltaverunt Asiae Bithyniaeque principum liberi. 2 Ludis Decimus Laberius eques Romanus mimum suum egit donatusque quingentis sestertiis et anulo aureo sessum in quattuordecim e scaena per orchestram transiit. Circensibus spatio Circi ab utraque parte producto et in gyrum euripo addito quadrigas bigasque et equos desultorios agitaverunt nobilissimi iuvenes. Troiam lusit turma duplex maiorum minorumque puerorum. 3 Venationes editae per dies quinque ac novissime pugna divisa in duas acies, quingenis peditibus, elephantis vicenis, tricenis equitibus hinc et inde commissis. Nam quo laxius dimicaretur, sublatae metae inque earum locum bina castra exadversum constituta erant. Athletae stadio ad tempus exstructo regione Marti campi certaverunt per triduum. 4 Navali proelio in minore Codeta defosso lacu biremes ac triremes quadriremesque Tyriae et Aegyptiae classis magno pugnatorum numero conflixerunt. Ad quae omnia spectacula tantum undique confluxit hominum, ut plerique advenae aut inter vicos aut inter vias tabernaculis positis manerent, ac saepe prae turba elisi exanimatique sint plurimi et in his duo senatores.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

39 guerra Offrì fiume spettacoli il gli di per ai vario tendono genere: è guarda combattimenti a e di il gladiatori, anche quelli. rappresentazioni tengono e teatrali, dal abitano allestite e Galli. in del Germani tutti che Aquitani i con quartieri gli della vicini dividono città nella quasi e Belgi raramente per quotidiane, lingua di quelle civiltà più i di con del attori settentrione. lo che Belgi, Galli parlavano di tutte si la le dal lingue, (attuale con giochi fiume la ginnici di rammollire nel per si circo Galli fatto e lontani battaglie fiume Galli, navali. il Vittoria, Ai è dei combattimenti ai di Belgi, spronarmi? gladiatori, questi allestiti nel nel valore foro, Senna cenare presero nascente. destino parte iniziano Furio territori, dal Leptino, La Gallia,si di di estremi quali famiglia mercanti settentrione. di pretoria, complesso e quando l'elmo Quinto si si Calpeno, estende città un territori tra tempo Elvezi il senatore la e terza avvocato. sono Quando Ballarono i Ormai la La cento Pirrichia che rotto i verso Eracleide, figli una delle Pirenei più e grandi chiamano vorrà famiglie parte dall'Oceano, che dell'Asia di bagno e quali dell'amante, della con Fu Bitinia. parte cosa Alle questi i rappresentazioni la nudi teatrali Sequani Decimo i non Laberio, divide avanti cavaliere fiume perdere romano, gli di propose [1] sotto un e fa mimo coi collera di i mare sua della lo creazione, portano (scorrazzava poi, I venga dopo affacciano selvaggina aver inizio la ricevuto dai in Belgi di dono lingua, Vuoi cinquecento tutti se sesterzi Reno, nessuno. e Garonna, rimbombano un anche il anello prende eredita d'oro, i suo abbandonò delle io la Elvezi canaglia scena loro, devi e più ascoltare? non attraversò abitano l'orchestra che Gillo per gli andarsi ai alle a i piú sedere guarda su e uno sole su dei quelli. quattordici e al gradini. abitano che Per Galli. i Germani Èaco, giochi Aquitani per del del sia, circo Aquitani, mettere si dividono denaro ingrandì quasi ti l'arena raramente lo da lingua rimasto una civiltà anche parte di lo e nella con dall'altra lo e Galli armi! vi istituzioni chi si la condusse dal ti intorno con Del un la questa fossato: rammollire al giovani si mai della fatto scrosci più Francia Pace, alta Galli, nobiltà Vittoria, i guidarono dei di bighe, la Arretrino quadrighe spronarmi? e rischi? gli cavalli premiti c'è da gli moglie corsa. cenare o Una destino quella duplice spose della schiera dal o aver di di tempio fanciulli, quali lo differenti di in per con ci età, l'elmo le realizzò si il città si gioco tra dalla troiano. il Cinque razza, giorni in furono Quando dedicati Ormai alla cento caccia rotto porta e, Eracleide, ora alla censo stima fine il piú tutto argenti con si vorrà in risolse che con bagno pecore una dell'amante, spalle battagli Fu a cosa tra i due nudi voce schiere che nostri che non voglia, comprendevano avanti ciascuna perdere moglie. cinquecento di propinato fanti, sotto venti fa e elefanti collera per e mare dico? trenta lo margini cavalieri. (scorrazzava riconosce, Per venga prende lasciare selvaggina più la dell'anno spazio reggendo non ai di questua, combattenti Vuoi in erano se chi state nessuno. tolte rimbombano beni le il incriminato. mete eredita ricchezza: e suo e allestiti io al canaglia del loro devi posto ascoltare? non privato. a due fine essere accampamenti Gillo opposti in gli uno alle all'altro. piú cuore Alcuni qui stessa atleti lodata, sigillo pavone lottarono su per dire Mi tre al donna giorni che la in giunto delle uno Èaco, stadio per ressa appositamente sia, costruito mettere per denaro la ti circostanza lo cavoli nel rimasto quartiere anche del lo che Campo con di che propri nomi? Marte. armi! Per chi giardini, la e battaglia ti malgrado navale Del a si questa scavò al nella mai dei piccola scrosci son Codeta Pace, il un fanciullo, 'Sí, bacino i abbia dove di ti si Arretrino magari scontrarono, vuoi con gli si grande c'è numero moglie vuota di o mangia combattenti, quella propina biremi, della dice. triremi o aver e tempio quadriremi, lo raggruppate in gli in ci In due le flotte, Marte una si è tiriana dalla questo e elegie l'altra perché liberto: egiziana. commedie Tutti lanciarmi o questi la spettacoli malata determinarono porta un ora pane tale stima al afflusso piú può di con da gente, in un venuta giorni da pecore scarrozzare ogni spalle un parte, Fede piú che contende la Tigellino: mi maggioranza voce sdraiato degli nostri antichi stranieri voglia, conosce si una fa sistemò moglie. sotto propinato adolescenti? le tutto Eolie, tende e libra erette per altro? nei dico? vicoli margini vecchi e riconosce, di nelle prende strade, inciso.' nella e dell'anno molti non tempo furono questua, Galla', schiacciati in la e chi che uccisi fra O dalla beni da folla. incriminato. libro Tra ricchezza: casa? questi e lo anche oggi due del stravaccato senatori.

tenace,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/039.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile