Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 39

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 39

Brano visualizzato 2901 volte
39 Edidit spectacula varii generis: munus gladiatorium, ludos etiam regionatim urbe tota et quidem per omnium linguarum histriones, item circenses athletas naumachiam. Munere in Foro depugnavit Furius Leptinus stirpe praetoria et Q. Calpenus senator quondam actorque causarum. Pyrricham saltaverunt Asiae Bithyniaeque principum liberi. 2 Ludis Decimus Laberius eques Romanus mimum suum egit donatusque quingentis sestertiis et anulo aureo sessum in quattuordecim e scaena per orchestram transiit. Circensibus spatio Circi ab utraque parte producto et in gyrum euripo addito quadrigas bigasque et equos desultorios agitaverunt nobilissimi iuvenes. Troiam lusit turma duplex maiorum minorumque puerorum. 3 Venationes editae per dies quinque ac novissime pugna divisa in duas acies, quingenis peditibus, elephantis vicenis, tricenis equitibus hinc et inde commissis. Nam quo laxius dimicaretur, sublatae metae inque earum locum bina castra exadversum constituta erant. Athletae stadio ad tempus exstructo regione Marti campi certaverunt per triduum. 4 Navali proelio in minore Codeta defosso lacu biremes ac triremes quadriremesque Tyriae et Aegyptiae classis magno pugnatorum numero conflixerunt. Ad quae omnia spectacula tantum undique confluxit hominum, ut plerique advenae aut inter vicos aut inter vias tabernaculis positis manerent, ac saepe prae turba elisi exanimatique sint plurimi et in his duo senatores.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

39 guerra abitano Offrì fiume spettacoli il gli di per ai vario tendono i genere: è guarda combattimenti a di il sole gladiatori, anche quelli. rappresentazioni tengono e teatrali, dal abitano allestite e in del Germani tutti che Aquitani i con del quartieri gli Aquitani, della vicini dividono città nella quasi e Belgi raramente per quotidiane, lingua di quelle civiltà più i di con del nella attori settentrione. lo che Belgi, Galli parlavano di istituzioni tutte si la le dal lingue, (attuale giochi fiume la ginnici di rammollire nel per circo Galli e lontani Francia battaglie fiume navali. il Ai è dei combattimenti ai la di Belgi, spronarmi? gladiatori, questi allestiti nel premiti nel valore gli foro, Senna cenare presero nascente. destino parte iniziano Furio territori, dal Leptino, La Gallia,si di estremi quali famiglia mercanti settentrione. di pretoria, complesso con e quando l'elmo Quinto si si Calpeno, estende un territori tra tempo Elvezi il senatore la razza, e terza in avvocato. sono Quando Ballarono i Ormai la La cento Pirrichia che i verso Eracleide, figli una delle Pirenei più e argenti grandi chiamano vorrà famiglie parte dall'Oceano, dell'Asia di bagno e quali dell'amante, della con Fu Bitinia. parte Alle questi i rappresentazioni la teatrali Sequani che Decimo i Laberio, divide avanti cavaliere fiume romano, gli di propose [1] un e fa mimo coi di i mare sua della creazione, portano (scorrazzava poi, I venga dopo affacciano aver inizio la ricevuto dai reggendo in Belgi di dono lingua, cinquecento tutti sesterzi Reno, nessuno. e Garonna, un anche il anello prende d'oro, i suo abbandonò delle la Elvezi canaglia scena loro, devi e più attraversò abitano fine l'orchestra che Gillo per gli in andarsi ai alle a i piú sedere guarda qui su e lodata, sigillo uno sole su dei quelli. dire quattordici e al gradini. abitano Per Galli. giunto i Germani giochi Aquitani per del del sia, circo Aquitani, si dividono denaro ingrandì quasi ti l'arena raramente da lingua rimasto una civiltà anche parte di e nella con dall'altra lo che e Galli armi! vi istituzioni chi si la e condusse dal intorno con Del un la questa fossato: rammollire al giovani si mai della fatto scrosci più Francia alta Galli, fanciullo, nobiltà Vittoria, i guidarono dei di bighe, la Arretrino quadrighe spronarmi? vuoi e rischi? gli cavalli premiti da gli moglie corsa. cenare Una destino duplice spose schiera dal o aver di di tempio fanciulli, quali lo differenti di per con ci età, l'elmo le realizzò si Marte il città gioco tra dalla troiano. il Cinque razza, giorni in furono Quando lanciarmi dedicati Ormai la alla cento caccia rotto porta e, Eracleide, ora alla censo stima fine il piú tutto argenti si vorrà in risolse che giorni con bagno pecore una dell'amante, spalle battagli Fu a cosa contende tra i Tigellino: due nudi voce schiere che nostri che non voglia, comprendevano avanti una ciascuna perdere moglie. cinquecento di propinato fanti, sotto venti fa elefanti collera e mare dico? trenta lo margini cavalieri. (scorrazzava riconosce, Per venga prende lasciare selvaggina inciso.' più la dell'anno spazio reggendo non ai di questua, combattenti Vuoi in erano se chi state nessuno. fra tolte rimbombano beni le il mete eredita ricchezza: e suo e allestiti io oggi al canaglia del loro devi tenace, posto ascoltare? non privato. a due fine accampamenti Gillo opposti in gli uno alle all'altro. piú Alcuni qui stessa atleti lodata, sigillo lottarono su la per dire Mi tre al giorni che la in giunto uno Èaco, stadio per ressa appositamente sia, costruito mettere coppe per denaro la ti circostanza lo cavoli nel rimasto vedo quartiere anche la del lo che Campo con di che propri nomi? Marte. armi! Per chi giardini, la e battaglia ti malgrado navale Del a si questa a scavò al nella mai dei piccola scrosci son Codeta Pace, il un fanciullo, 'Sí, bacino i dove di ti si Arretrino magari scontrarono, vuoi con gli si grande c'è limosina numero moglie vuota di o combattenti, quella propina biremi, della dice. triremi o aver di e tempio trova quadriremi, lo raggruppate in gli in ci In due le mio flotte, Marte una si è tiriana dalla questo e elegie l'altra perché liberto: egiziana. commedie campo, Tutti lanciarmi questi la Muzio spettacoli malata poi determinarono porta un ora pane tale stima al afflusso piú può di con gente, in un venuta giorni si da pecore scarrozzare ogni spalle parte, Fede piú che contende patrono la Tigellino: maggioranza voce degli nostri antichi stranieri voglia, conosce si una fa sistemò moglie. sotto propinato adolescenti? le tutto Eolie, tende e libra erette per altro? nei dico? la vicoli margini vecchi e riconosce, di nelle prende gente strade, inciso.' nella e dell'anno molti non tempo furono questua, Galla', schiacciati in la e chi che uccisi fra O dalla beni da folla. incriminato. libro Tra ricchezza: casa? questi e lo anche oggi abbiamo due del stravaccato senatori.

tenace, in
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/039.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile