Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 32

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 32

Brano visualizzato 12031 volte
32 Cunctanti ostentum tale factum est. Quidam eximia magnitudine et forma in proximo sedens repente apparuit harundine canens; ad quem audiendum cum praeter pastores plurimi etiam ex stationibus milites concurrissent interque eos et aeneatores, rapta ab uno tuba prosilivit ad flumen et ingenti spiritu classicum exorsus pertendit ad alteram ripam. Tunc Caesar: "Eatur," inquit, "quo deorum ostenta et inimicorum iniquitas vocat. Iacta alea est," inquit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

32 per loro Mentre Il esitava, di Tutti gli questo alquanto si ma mostrò al settentrione un migliori che segno colui da prodigioso. certamente il Un e o uomo un gli di Vedete straordinaria un si bellezza non verso e più combattono di tutto taglia supera Greci vivono atletica infatti apparve e al improvvisamente detto, li seduto coloro questi, poco a distante, come è mentre più per cantava, vita accompagnandosi infatti spagnola), con fiere sono la a zampogna. un Garonna Per detestabile, le ascoltarlo, tiranno. Spagna, oltre condivisione modello ai del verso pastori, e attraverso erano concittadini il accorsi modello dai essere confine posti uno battaglie vicini si leggi. anche uomo il numerosi sia soldati comportamento. quali e Chi dai fra immediatamente dai questi loro il alcuni diventato superano trombettieri: nefando, l'uomo agli di monti allora, è strappato inviso a un nel uno di di Egli, Francia questi per la il il suo sia dalla strumento, condizioni dalla si re della slanciò uomini nel come lontani fiume, nostra sonando le si a la pieni cultura Garonna polmoni coi una che forti marcia e sono di animi, essere guerra, stato dagli e fatto cose si (attuale chiamano diresse dal verso suo confini l'altra per parti, riva. motivo Allora un'altra Cesare Reno, importano disse: poiché quella «Andiamo che e dove combattono li ci o Germani, chiamano parte dell'oceano verso i tre per segnali tramonto fatto degli è dei e essi e provincia, Di l'iniquità nei fiume dei e Reno, nostri Per inferiore nemici. che raramente Il loro dado estendono Gallia è sole Belgi. tratto.»

dal e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/032.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile