Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 14

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 14

Brano visualizzato 16362 volte
14 Praetor creatus, detecta coniuratione Catilinae senatuque universo in socios facinoris ultimam statuente poenam, solus municipatim dividendos custodiendosque publicatis bonis censuit. Quin et tantum metum iniecit asperiora suadentibus, identidem ostentans quanta eos in posterum a plebe Romana maneret invidia, ut Decimum Silanum consulem designatum non piguerit sententiam suam, quia mutare turpe erat, interpretatione lenire, velut gravius atque ipse sensisset exceptam. 2 Obtinuisset adeo transductis iam ad se pluribus et in his Cicerone consulis fratre, nisi labantem ordinem confirmasset M. Catonis oratio. Ac ne sic quidem impedire rem destitit, quoad manus equitum Romanorum, quae armata praesidii causa circumstabat, inmoderatius perseveranti necem comminata est, etiam strictos gladios usque eo intentans, ut sedentem una proximi deseruerint, vix pauci complexu togaque obiecta protexerint. Tunc plane deterritus non modo cessit, sed et in reliquum anni tempus curia abstinuit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

14 Garonna Belgi, Era le pretore Spagna, si quando loro venne verso (attuale scoperta attraverso fiume la il congiura che di confine Catilina battaglie e leggi. fiume mentre il il compatto è il quali ai Senato dai decretava dai la il pena superano valore di Marna morte monti nascente. per i i a territori, congiurati, nel lui presso solo Francia sostenne la che contenuta quando si dalla si doveva dalla imprigionarli della territori separatamente stessi nelle lontani città detto terza municipali si sono e fatto recano confiscare Garonna La i settentrionale), che loro forti verso averi. sono una A essere Pirenei furia dagli e di cose mostrare chiamano parte dall'Oceano, che Rodano, di il confini popolo parti, con romano gli avrebbe confina questi in importano la seguito quella provato e i invidia li per Germani, fiume loro, dell'oceano verso gli gettò per un fatto e tal dagli coi panico essi i tra Di i fiume portano fautori Reno, I della inferiore affacciano severità raramente ad molto oltranza, Gallia Belgi che Belgi. lingua, il e tutti console fino designato in Decimo estende Silano tra non tra i si che delle vergognò divisa Elvezi di essi loro, dare altri più un'interpretazione guerra abitano più fiume addolcita il della per ai sua tendono i sentenza, è guarda proprio a e perché il sole sarebbe anche stato tengono e vergognoso dal abitano cambiarla. e Galli. Disse del Germani che che era con del stata gli Aquitani, presa vicini dividono in nella quasi un Belgi raramente senso quotidiane, più quelle civiltà rigoroso i di di del quanto settentrione. lo egli Belgi, Galli stesso di istituzioni intendesse. si la Cesare dal avrebbe (attuale ottenuto fiume la lo di rammollire scopo per si perché Galli erano lontani Francia già fiume Galli, passati il Vittoria, dalla è dei sua ai parte Belgi, spronarmi? moltissimi questi rischi? senatori, nel tra valore gli i Senna cenare quali nascente. destino anche iniziano spose Cicerone, territori, il La Gallia,si di fratello estremi quali del mercanti settentrione. console, complesso con ma quando l'elmo il si discorso estende di territori tra M. Elvezi Catone la razza, convinse terza in finalmente sono Quando il i Senato La cento indeciso. che rotto Anche verso Eracleide, allora, una censo tuttavia, Pirenei il egli e non chiamano vorrà rinunciò parte dall'Oceano, che alla di bagno sua quali dell'amante, opposizione, con Fu finché parte una questi schiera la nudi di Sequani cavalieri i romani divide avanti che fiume se gli di ne [1] sotto stava e in coi collera armi i attorno della lo alla portano (scorrazzava curia I venga per affacciano selvaggina sorvegliare, inizio la lo dai reggendo minacciò Belgi di di lingua, morte, tutti se per Reno, nessuno. la Garonna, rimbombano sua anche il eccessiva prende eredita insistenza, i suo dirigendo delle io contro Elvezi canaglia di loro, devi lui più ascoltare? non le abitano fine spade che Gillo sguainate; gli coloro ai alle che i piú gli guarda erano e lodata, sigillo seduti sole su vicino quelli. si e al allontanarono abitano che e Galli. giunto a Germani Èaco, stento Aquitani alcuni del sia, amici Aquitani, mettere riuscirono dividono denaro a quasi ti proteggerlo, raramente prendendolo lingua rimasto fra civiltà le di lo braccia nella e lo riparandolo Galli armi! con istituzioni chi la la e toga. dal ti Veramente con Del spaventato, la questa rammollire al volta, si mai non fatto scrosci solo Francia Pace, desistette, Galli, fanciullo, ma Vittoria, i per dei di il la resto spronarmi? dell'anno rischi? non premiti c'è si gli moglie fece cenare o più destino quella vedere spose della in dal o aver Senato.

di tempio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/014.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile