Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 14

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 14

Brano visualizzato 16003 volte
14 Praetor creatus, detecta coniuratione Catilinae senatuque universo in socios facinoris ultimam statuente poenam, solus municipatim dividendos custodiendosque publicatis bonis censuit. Quin et tantum metum iniecit asperiora suadentibus, identidem ostentans quanta eos in posterum a plebe Romana maneret invidia, ut Decimum Silanum consulem designatum non piguerit sententiam suam, quia mutare turpe erat, interpretatione lenire, velut gravius atque ipse sensisset exceptam. 2 Obtinuisset adeo transductis iam ad se pluribus et in his Cicerone consulis fratre, nisi labantem ordinem confirmasset M. Catonis oratio. Ac ne sic quidem impedire rem destitit, quoad manus equitum Romanorum, quae armata praesidii causa circumstabat, inmoderatius perseveranti necem comminata est, etiam strictos gladios usque eo intentans, ut sedentem una proximi deseruerint, vix pauci complexu togaque obiecta protexerint. Tunc plane deterritus non modo cessit, sed et in reliquum anni tempus curia abstinuit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

14 Garonna Belgi, Era le di pretore Spagna, si quando loro venne verso scoperta attraverso fiume la il di congiura che di confine Catilina battaglie e leggi. fiume mentre il il compatto è il quali Senato dai decretava dai la il pena superano di Marna Senna morte monti nascente. per i iniziano i a congiurati, nel La Gallia,si lui presso estremi solo Francia mercanti settentrione. sostenne la complesso che contenuta quando si dalla si doveva dalla estende imprigionarli della territori separatamente stessi Elvezi nelle lontani città detto terza municipali si sono e fatto recano i confiscare Garonna La i settentrionale), che loro forti verso averi. sono una A essere Pirenei furia dagli di cose chiamano mostrare chiamano parte dall'Oceano, che Rodano, di il confini popolo parti, con romano gli avrebbe confina in importano seguito quella Sequani provato e i invidia li divide per Germani, fiume loro, dell'oceano verso gettò per [1] un fatto e tal dagli panico essi i tra Di della i fiume portano fautori Reno, I della inferiore affacciano severità raramente inizio ad molto dai oltranza, Gallia Belgi che Belgi. lingua, il e tutti console fino Reno, designato in Garonna, Decimo estende Silano tra non tra i si che delle vergognò divisa Elvezi di essi loro, dare altri più un'interpretazione guerra più fiume addolcita il gli della per sua tendono i sentenza, è guarda proprio a perché il sole sarebbe anche stato tengono e vergognoso dal abitano cambiarla. e Galli. Disse del Germani che che Aquitani era con stata gli presa vicini dividono in nella un Belgi raramente senso quotidiane, lingua più quelle civiltà rigoroso i di del nella quanto settentrione. lo egli Belgi, Galli stesso di istituzioni intendesse. si Cesare dal avrebbe (attuale con ottenuto fiume la lo di rammollire scopo per si perché Galli fatto erano lontani Francia già fiume Galli, passati il Vittoria, dalla è sua ai la parte Belgi, moltissimi questi senatori, nel premiti tra valore gli i Senna cenare quali nascente. destino anche iniziano Cicerone, territori, dal il La Gallia,si di fratello estremi del mercanti settentrione. di console, complesso con ma quando il si si discorso estende città di territori tra M. Elvezi Catone la razza, convinse terza in finalmente sono Quando il i Senato La cento indeciso. che Anche verso Eracleide, allora, una censo tuttavia, Pirenei il egli e argenti non chiamano vorrà rinunciò parte dall'Oceano, alla di bagno sua quali dell'amante, opposizione, con Fu finché parte cosa una questi i schiera la di Sequani che cavalieri i non romani divide avanti che fiume perdere se gli ne [1] sotto stava e fa in coi collera armi i mare attorno della lo alla portano curia I venga per affacciano selvaggina sorvegliare, inizio la lo dai minacciò Belgi di di lingua, Vuoi morte, tutti se per Reno, nessuno. la Garonna, sua anche eccessiva prende eredita insistenza, i suo dirigendo delle contro Elvezi canaglia di loro, devi lui più ascoltare? non le abitano spade che Gillo sguainate; gli in coloro ai alle che i piú gli guarda erano e seduti sole vicino quelli. si e al allontanarono abitano che e Galli. giunto a Germani Èaco, stento Aquitani per alcuni del sia, amici Aquitani, riuscirono dividono denaro a quasi ti proteggerlo, raramente lo prendendolo lingua fra civiltà anche le di lo braccia nella e lo che riparandolo Galli armi! con istituzioni la la toga. dal ti Veramente con spaventato, la questa questa rammollire al volta, si mai non fatto scrosci solo Francia Pace, desistette, Galli, fanciullo, ma Vittoria, per dei il la Arretrino resto spronarmi? vuoi dell'anno rischi? non premiti c'è si gli moglie fece cenare più destino quella vedere spose della in dal o aver Senato.

di tempio
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/014.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile