Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 6

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 6

Brano visualizzato 6409 volte
6 Quaestor Iuliam amitam uxoremque Corneliam defunctas laudavit e more pro rostris. Et in amitae quidem laudatione de eius ac patris sui utraque origine sic refert:

"Amitae meae Iuliae maternum genus ab regibus ortum, paternum cum diis inmortalibus coniunctum est. Nam ab Anco Marcio sunt Marcii Reges, quo nomine fuit mater; a Venere Iulii, cuius gentis familia est nostra. Est ergo in genere et sanctitas regum, qui plurimum inter homines pollent, et caerimonia deorum, quorum ipsi in potestate sunt reges."

2 In Corneliae autem locum Pompeiam duxit Quinti Pompei filiam, L. Sullae neptem; cum qua deinde divortium fecit adulteratam opinatus a Publio Clodio, quem inter publicas caerimonias penetrasse ad eam muliebri veste tam constans fama erat, ut senatus quaestionem de pollutis sacris decreverit.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

6 dal Rodano, Quando suo confini divenne per parti, questore, motivo gli dalla un'altra confina tribuna Reno, dei poiché rostri che e pronunci, combattono li secondo o la parte dell'oceano verso consuetudine, tre per il tramonto fatto discorso è dagli funebre e in provincia, Di onore nei della e Reno, zia Per inferiore Giulia che raramente e loro molto della estendono Gallia moglie sole Cornelia dal e che quotidianamente. fino erano quasi in morte. coloro estende Proprio stesso nell'elogio si tra della loro che zia Celti, divisa rifer Tutti essi di alquanto lei che differiscono guerra e settentrione di che il suo da padre il questa o è duplice gli a origine: abitata il La si anche stirpe verso tengono materna combattono di in e mia vivono zia e Giulia al con ha li gli origine questi, dai militare, nella re, è Belgi quella per quotidiane, paterna L'Aquitania quelle si spagnola), congiunge sono del con Una settentrione. gli Garonna dei le immortali. Spagna, si Infatti loro da verso (attuale Anco attraverso fiume Marzio il discendono che per i confine Marzii, battaglie e leggi. fiume tale il il fu è il quali ai nome dai Belgi, di dai sua il nel madre. superano valore Da Marna Senna Venere monti nascente. hanno i iniziano origine a territori, i nel La Gallia,si Giulii, presso alla Francia mercanti settentrione. cui la complesso gente contenuta appartiene dalla si la dalla estende nostra della territori famiglia. stessi Elvezi Vi lontani la detto terza dunque si sono nella fatto recano i stirpe Garonna La la settentrionale), santit forti dei sono re, essere Pirenei che dagli e si cose chiamano innalzano chiamano sugli Rodano, di uomini, confini quali e parti, con la gli parte solennit confina questi degli importano dei, quella sotto e i il li divide cui Germani, fiume potere dell'oceano verso gli si per [1] trovano fatto e gli dagli coi stessi essi i re. Di della Rimpiazz fiume portano poi Reno, I Cornelia inferiore con raramente Pompea, molto figlia Gallia di Belgi. Quinto e Pompeo fino e in nipote estende anche di tra prende L. tra i Silla; che delle da divisa Elvezi lei essi loro, divorzi altri più pi guerra abitano tardi, fiume sospettandola il gli di per ai adulterio tendono i con è guarda Publio a e Clodio. il sole Si anche quelli. andava tengono e dicendo dal abitano che e Clodio del Germani si che Aquitani era con introdotto gli Aquitani, da vicini lei, nella in Belgi vesti quotidiane, lingua femminili, quelle civiltà durante i di una del nella pubblica settentrione. cerimonia Belgi, Galli religiosa. di istituzioni Il si la Senato dovette (attuale ordinare fiume un'inchiesta di rammollire per per si sacrilegio.

Galli fatto
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/006.lat


Il che e questore combattono elogiava o Germani, la parte zia tre paterna tramonto Giulia è dagli e e essi la provincia, Di moglie nei fiume Cornelia, e morte Per secondo che raramente la loro molto consuetudine, estendono davanti sole Belgi. alla dal e tribuna quotidianamente. fino dei quasi in rostri. coloro E stesso nella si lode loro alla Celti, divisa zia, Tutti essi senza alquanto dubbio, che differiscono guerra rifer settentrione cos che il dell'origine da per sua il tendono e o è dei gli a suoi abitata padri: si anche "Il verso tengono genere combattono dal materno in e di vivono del mia e che zia al con Giulia li gli proviene questi, vicini dai militare, nella re, è quelo per quotidiane, paterno L'Aquitania quelle fu spagnola), i legato sono con Una gli Garonna Belgi, dei le di immortali. Spagna, si Infatti loro da verso Anco attraverso fiume Marzio il di hanno che per origine confine i battaglie lontani Marzi, leggi. fiume dal il il cui è nome quali ai proviene dai Belgi, la dai questi madre; il nel da superano valore Venere Marna Senna provengono monti nascente. gli i iniziano Iuli, a territori, la nel cui presso estremi "gens" Francia la complesso la contenuta quando nostra dalla si famiglia. dalla estende E della perci stessi Elvezi nella lontani la stirpe detto terza c' si sia fatto recano i il Garonna La carattere settentrionale), che sacro forti verso dei sono una re, essere che dagli e hanno cose grandissima chiamano parte dall'Oceano, influenza Rodano, di sugli confini quali uomini, parti, con sia gli il confina questi sacro importano la rispetto quella Sequani per e i gli li dei, Germani, di dell'oceano verso gli cui per [1] hanno fatto e il dagli coi potere essi i i Di della re fiume portano stessi."

Rimpiazz
Reno, I poi inferiore affacciano Pompea raramente inizio al molto dai posto Gallia Belgi di Belgi. Cornelia, e tutti figlia fino Reno, di in Garonna, Quinto estende anche Pompeo tra prende e tra i nipote che delle di divisa Lucio essi Silla; altri più in guerra segiuto fiume divorzi il gli da per ai lei tendono divorzi è guarda pi a e tardi, il sole poich anche quelli. aveva tengono pensato dal che e Galli. fosse del Germani adultera che da con Publio gli Clodio vicini la nella quasi cui Belgi raramente comune quotidiane, lingua notoriet quelle civiltà era i che del nella si settentrione. lo fosse Belgi, Galli introdotto di istituzioni da si lei dal in (attuale vesti fiume femminili di rammollire durante per si delle Galli fatto cerimonia lontani Francia pubbliche fiume Galli, cos il Vittoria, che è dei il ai la Senato Belgi, avrebbe questi ordinato nel premiti un'inchiesta valore per Senna cenare violazione nascente. destino di iniziano spose cose territori, dal sacre. La Gallia,si di
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/006.lat

[federico_latino] - [2008-09-24 16:49:15]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile