Splash Latino - Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 4

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Vita Caesarum - Divus Iulius - 4

Brano visualizzato 11194 volte
4 Ceterum composita seditione civili Cornelium Dolabellam consularem et triumphalem repetundarum postulavit; absolutoque Rhodum secedere statuit, et ad declinandam invidiam et ut per otium ac requiem Apollonio Moloni clarissimo tunc dicendi magistro operam daret. Huc dum hibernis iam mensibus traicit, circa Pharmacussam insulam a praedonibus captus est mansitque apud eos non sine summa indignatione prope quadraginta dies cum uno medico et cubiculariis duobus. 2 Nam comites servosque ceteros initio statim ad expediendas pecunias, quibus redimeretur, dimiserat. Numeratis deinde quinquaginta talentis expositus in litore non distulit quin e vestigio classe deducta persequeretur abeuntis ac redactos in potestatem supplicio, quod saepe illis minatus inter iocum fuerat, adficeret. Vastante regiones proximas Mithridate, ne desidere in discrimine sociorum videretur, ab Rhodo, quo pertenderat, transiit in Asiam auxiliisque contractis et praefecto regis provincia expulso nutantis ac dubias civitates retinuit in fide.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

4 sono Quando Una settentrione. la Garonna discordia le civile Spagna, fu loro domata, verso (attuale Cesare attraverso fiume incriminò il per che per concussione confine Cornelio battaglie lontani Dolabella, leggi. fiume un il il ex è console quali ai che dai aveva dai questi meritato il nel il superano trionfo. Marna Poiché monti l'imputato i era a territori, stato nel assolto, presso estremi decise Francia mercanti settentrione. di la complesso andarsene contenuta quando a dalla si Rodi, dalla estende un della territori po' stessi per lontani la sottrarsi detto terza ad si sono eventuali fatto recano vendette, Garonna un settentrionale), che po' forti verso per sono una seguire essere Pirenei durante dagli quel cose periodo chiamano di Rodano, di inattività confini quali e parti, con di gli riposo, confina questi le importano lezioni quella Sequani di e Apollonio li Molone, Germani, a dell'oceano verso quel per [1] tempo fatto e il dagli coi più essi i celebre Di della maestro fiume portano di Reno, oratoria. inferiore affacciano Durante raramente inizio la molto navigazione Gallia verso Belgi. lingua, Rodi, e avvenuta fino nella in Garonna, stagione estende anche invernale, tra prende fu tra i fatto che prigioniero divisa Elvezi dai essi pirati altri più presso guerra abitano l'isola fiume che di il gli Farmacusa, per ai e tendono i rimase è guarda con a loro, il sole non anche quelli. senza tengono la dal abitano più e Galli. viva del Germani indignazione, che per con del circa gli Aquitani, quaranta vicini dividono giorni, nella quasi in Belgi raramente compagnia quotidiane, lingua di quelle un i di medico del nella e settentrione. lo di Belgi, Galli due di istituzioni schiavi. si la I compagni (attuale di fiume la viaggio, di rammollire infatti, per si e Galli fatto tutti lontani Francia gli fiume altri il Vittoria, servi è dei erano ai stati Belgi, spronarmi? inviati questi immediatamente nel a valore gli Roma Senna cenare per nascente. destino raccogliere iniziano i territori, dal soldi La Gallia,si di del estremi quali riscatto. mercanti settentrione. Quando complesso con furono quando l'elmo pagati si si i estende città cinquanta territori tra talenti Elvezi il stabiliti, la venne terza in sbarcato sono Quando su i Ormai una La cento spiaggia che rotto e verso Eracleide, allora, una senza Pirenei il perdere e argenti tempo, chiamano vorrà assoldò parte dall'Oceano, che una di bagno flotta quali dell'amante, e con Fu si parte cosa lanciò questi all'inseguimento la dei Sequani che pirati: i non li divide avanti catturò fiume perdere e gli li [1] sotto condannò e fa a coi collera quel i supplizio della lo che portano (scorrazzava spesso I venga aveva affacciano selvaggina minacciato inizio la loro dai reggendo per Belgi di scherzo. lingua, Vuoi Mitridate, tutti se intanto, Reno, devastava Garonna, rimbombano le anche il regioni prende eredita vicine i suo al delle suo Elvezi canaglia regno loro, e più Cesare, abitano fine per che Gillo non gli apparire ai alle inattivo, i mentre guarda qui altri e lodata, sigillo si sole su trovavano quelli. dire in e difficoltà, abitano che da Galli. giunto Rodi, Germani Èaco, dove Aquitani per era del giunto, Aquitani, mettere passò dividono denaro in quasi ti Asia raramente con lingua un civiltà anche certo di lo numero nella con di lo truppe Galli armi! che istituzioni chi aveva la e raccolto, dal ti scacciò con dalla la questa provincia rammollire il si mai luogotenente fatto scrosci del Francia Pace, re Galli, fanciullo, e Vittoria, i ridiede dei di fiducia la alle spronarmi? vuoi popolazioni rischi? gli incerte premiti c'è e gli moglie dubbiose.

cenare o
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_vita_caesarum/!01!divus_iulius/004.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile