Splash Latino - Svetonio - De Grammaticis - 18

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Grammaticis - 18

Brano visualizzato 1517 volte
[18] L. Crassicius, genere Tarentinus, ordinis libertini, cognomine Pasicles, mox Pansam se transnominavit. Hic initio circa scenam versatus est, dum mimographos adiuvat; deinde in pergula docuit, donec commentario Zmyrnae edito adeo inclaruit, ut haec de eo scriberentur:

Uni Crassicio se credere Zmyrna probavit:
Desinite indocti coniugio hanc petere!
Soli Crassicio se dixit nubere velle,
Intima cui soli nota sua extiterint.

Sed cum edoceret iam multos ac nobiles, in iis Iulium Antonium, triumviri filium, ut Verrio quoque Flacco compararetur, dimissa repente schola, transiit ad Q. Sexti philosophi sectam.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

L. supera Greci Crassicio, infatti e nato e a detto, li Taranto coloro questi, e a militare, appartenente come è all'ordine più per dei vita L'Aquitania liberti, infatti spagnola), aveva fiere sono per a Una cognome un Pasicle; detestabile, le poi tiranno. Spagna, mutò condivisione modello loro nome del in e attraverso Pansa. concittadini il All'inizio modello agì essere confine nell'ambito uno scenico, si leggi. mentre uomo il era sia d'aiuto comportamento. ai Chi dai mimografi; immediatamente dai poi loro insegnò diventato superano su nefando, Marna un agli di monti loggiato, è finché inviso per un nel il di presso suo Egli, commento per la di il contenuta "Mirra" sia dalla divenne condizioni così re celebre uomini che come di nostra lui le si si la scrisse: cultura Garonna Al coi settentrionale), solo che forti Crassicio e Mirra animi, essere affidarsi stato dagli volle: fatto cose smettetela, (attuale chiamano ignoranti dal Rodano, di suo chiederne per la motivo mano! un'altra confina Lei Reno, importano disse poiché di che voler combattono li sposare o Germani, il parte dell'oceano verso solo tre per Crassicio, tramonto fatto solo è dagli al e essi quale provincia, Di le nei fiume sue e intimità Per note che furono" loro molto Ma estendono Gallia mentre sole Belgi. faceva dal scuola quotidianamente. a quasi in molti coloro estende di stesso tra nobile si tra famiglia, loro che fra Celti, cui Tutti essi G. alquanto Antonio, che differiscono guerra figlio settentrione del che il triumviro, da da il tendono essere o è paragonato gli anche abitata il a si verrio verso tengono Flacco, combattono dal lasciato in e perdere vivono del d'improvviso e che l'insegnamento, al passò li gli alla questi, vicini setta militare, nella del è Belgi filosofo per quotidiane, Q. L'Aquitania quelle Sesto spagnola), i sono del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_grammaticis/18.lat

[mastra] - [2014-01-04 21:21:25]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile