Splash Latino - Svetonio - De Grammaticis - 7

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Svetonio - De Grammaticis - 7

Brano visualizzato 3287 volte
[7] M. Antonius. Gnipho, ingenuus in Gallia natus sed expositus, a nutritore suo manumissus institutusque (Alexandriae quidem, ut aliqui tradunt, in contubernio Dionysi Scytobrachionis: quod equidem non temere crediderim, cum temporum ratio vix congruat) fuisse dicitur ingenii magni, memoriae singularis, nec minus Graece quam Latine doctus; praeterea comi facilique natura, nec unquam de mercedibus pactus, eoque plura ex liberalitate discentium consecutus. Docuit primum in Divi Iulii domo pueri, deinde in sua privata. Docuit autem et rhetoricam, ita ut quotidie praecepta eloquentiae traderet, declamaret vero nonnisi nundinis. Scholam eius claros quoque viros frequentasse aiunt, in iis M. Ciceronem, etiam cum praetura fungeretur. Scripsit multa, quamvis annum aetatis quinquagesimum non excesserit. Etsi Ateius Philologus duo tantum volumina de Latino sermone reliquisse eum tradit; nam cetera scripta discipulorum eius esse, non ipsius; in quibus et suum alicubi reperiri nomen, ut hoc *.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

M. motivo gli Antonio un'altra Gnifone, Reno, importano nato poiché quella in che Gallia combattono li da o Germani, genitori parte dell'oceano verso di tre per condizione tramonto fatto libera, è dagli ma e essi esposto, provincia, Di fu nei fiume manomesso e Reno, e Per inferiore educato che raramente dal loro molto suo estendono padre sole adottivo dal (ad quotidianamente. fino Alessandria, quasi in secondo coloro alcuni, stesso in si tra familiarità loro che con Celti, Dionisio Tutti essi Scitobrachione: alquanto non che differiscono presterei settentrione fede che il a da per questa il notizia o è imprudentemente, gli a dato abitata che si il verso tengono computo combattono dal delle in e epoche vivono non e che corrisponde al con esattamente): li gli si questi, dice militare, che è fu per di L'Aquitania grande spagnola), i ingegno, sono del singolare Una settentrione. memoria, Garonna dotto le sia Spagna, in loro lettere verso (attuale greche attraverso fiume che il latine; che per infine confine ebbe battaglie lontani indole leggi. fiume solare il il e è affabile, quali ai mai dai Belgi, stabilì dai questi onorari il nel per superano le Marna Senna sue monti nascente. prestazioni, i quindi a conseguì nel salari presso più Francia mercanti settentrione. generosi la complesso dalla contenuta quando liberalità dalla si degli dalla studenti. della territori Insegnò stessi Elvezi anche lontani la retorica, detto sicché si sono ogni fatto recano i giorno Garonna La impartiva settentrionale), lezioni forti verso di sono una eloquenza, essere Pirenei ma dagli e declamava cose chiamano solo chiamano parte dall'Oceano, in Rodano, di occasione confini quali dei parti, con mercati. gli Tramandano confina che importano la anche quella personaggi e famosi li divide frequentarono Germani, fiume la dell'oceano verso sua per [1] scuola, fatto e fra dagli coi questi essi i M. Di della Cicerone, fiume portano anche Reno, al inferiore tempo raramente inizio della molto dai prefettura. Gallia Scrisse Belgi. lingua, molto, e anche fino Reno, sde in non estende andò tra oltre tra i i che 50 divisa Elvezi anni essi loro, d'età. altri più Anche guerra abitano se fiume che Ateio il gli il per ai Filologo tendono i narra è che a e lasciò il sole solo anche quelli. 2 tengono volumi dal abitano sulla e lingua del latina; che infatti, con del secondo gli Aquitani, lui, vicini dividono gli nella quasi altri Belgi raramente scritti quotidiane, erano quelle civiltà opera i di dei del nella suoi settentrione. lo discepoli, Belgi, non di sua; si la fra dal questi (attuale con in fiume qualche di punto per si si Galli fatto può lontani individuare fiume il il Vittoria, suo è dei nome ai Belgi, spronarmi?
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/svetonio/de_grammaticis/07.lat

[mastra] - [2014-01-03 13:49:19]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile