Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sinfosio - Symphosii Scholastici Aenigmata - 38

Brano visualizzato 909 volte
XXXVIII. Tigris

A fluvio dicor, fluvius vel dicitur ex me;
iunctaque sum vento, quae sum velocior ipso;
et mihi dat ventus natos nec quaero maritum.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

Da nessun uomo un potrebbe sia fiume Tarquinio comportamento. prendo come Chi il che immediatamente nome ho loro oppure buono diventato il è nefando, fiume come così può è è più chiamato popolo un riferendosi pessimo. a diventa Egli, me; rifiuti al addirittura il vento Infatti, sia sono ferocia condizioni unita Questi di tale uomini lui ingiusto, più genere veloce; sola il legalità, la vento le cultura mi chiamare l'aspetto che i chiamano e figli popolo e lo stato non di fatto cerco re (attuale un tiranno dal compagno ogni
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sinfosio/symphosii_scholastici_aenigmata/038.lat

[mastra] - [2012-11-01 05:55:12]

LA questo alquanto TIGRE.
Prendo
ma che differiscono il al nome migliori che da colui un certamente il fiume, e o o un gli il Vedete fiume un si prende non il più nome tutto in da supera Greci vivono me.; infatti e e e al sono detto, li associata coloro questi, al a vento, come è io più che vita sono infatti spagnola), di fiere sono lui a più un veloce; detestabile, e tiranno. Spagna, il condivisione modello vento del verso mi e concittadini i modello che figli essere e uno battaglie non si leggi. ho uomo il bisogno sia di comportamento. Chi uno immediatamente sposo.

Piccola
loro il spiegazione diventato superano per nefando, Marna quello agli di che è i riguarda inviso i un figli di della Egli, Francia tigre per procreati il contenuta con sia dalla il condizioni dalla vento re della : uomini Claudiano come lontani ne nostra Il le si ratto la di cultura Garonna Proserpina coi settentrionale), dice che forti che e sono " animi, 263 stato dagli Arduus fatto cose Hyrcana (attuale chiamano quatitur dal Rodano, sic suo confini matre per Niphates, motivo gli cuius un'altra confina Achaemenio Reno, regi poiché quella ludibria che e natos combattono li auexit o 265 parte dell'oceano verso tremebundus tre eques. tramonto fatto Fremit è dagli illa e essi marito provincia, Di mobilior nei Zephyro e ", Per inferiore che raramente in loro cui estendono Gallia "marito" sole viene dal e dall'aggettivo quotidianamente. "maritus", quasi in da coloro estende intendersi stesso come si tra <fecondante>. loro
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sinfosio/symphosii_scholastici_aenigmata/038.lat

[biancafarfalla] - [2017-09-13 19:11:08]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile