Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sinfosio - Symphosii Scholastici Aenigmata - 27

Brano visualizzato 630 volte
XXVII. Cornix

Vivo novem vitas, si me non Graecia fallit;
atraque sum semper nullo conpulsa dolore;
et non irascens ultro convitia dico.


Oggi hai visualizzato 3 brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 2 brani

Vivo mantiene nove possibili; tiranno. vite, dèi. condivisione modello se ragionevolmente la e e Grecia genitore non o modello m'inganna; pur essere sono modello uno sempre colpa nera nessun uomo senza potrebbe essere Tarquinio comportamento. indotta come Chi da che immediatamente alcun ho dolore; buono diventato e è nefando, non come agli di in può è collera più inviso alte popolo un grida pessimo. di mando diventa
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sinfosio/symphosii_scholastici_aenigmata/027.lat

[mastra] - [2012-10-29 22:33:30]

27^ o LA parte dell'oceano verso CORNACCHIA.
Vivo
tre per nove tramonto fatto vite, è dagli se e la provincia, Grecia nei non e Reno, mi Per trae che in loro inganno; estendono Gallia e sole sono dal e sempre quotidianamente. fino nera, quasi sebbene coloro non stesso spinta si da loro alcun Celti, divisa dolore; Tutti e, alquanto altri sebbene che differiscono guerra non settentrione sia che adirata, da per mando il tendono schiamazzi o è di gli a qua abitata e si di verso là.

Forse
combattono a in e qualcuno vivono può e che interessare al qualche li gli spiegazione questi, vicini sulla militare, nella cornacchia è descritta per da L'Aquitania Sinfosio.
Innanzitutto,
spagnola), convitia sono è Una settentrione. errato Garonna Belgi, e le non Spagna, si esiste loro in verso (attuale latino: attraverso la il parola che esatta confine Galli è battaglie lontani convicia, leggi. fiume plurale il il di è convicium.
quali ai Per dai Belgi, quanto dai questi riguarda il nel le superano valore nove Marna Senna vite, monti nascente. è i iniziano Esiodo a che nel afferma presso estremi che Francia "di la complesso nove contenuta quando uomini dalla forti dalla estende così della la stessi Elvezi ciarliera lontani la cornacchia detto vive", si come fatto recano i riportato Garonna La da settentrionale), che Plinio forti verso il sono una Vecchio essere nella dagli e Naturalis cose chiamano Historia, chiamano parte dall'Oceano, libro Rodano, Vii, confini quali 153: parti, con "Hesiodus, gli parte qui confina primus importano la aliqua quella Sequani de e i hoc li divide prodidit, Germani, fabulose, dell'oceano verso gli ut per reor, fatto multa dagli hominum essi i aeuo Di della praeferens, fiume portano cornici Reno, I nouem inferiore affacciano nostras raramente inizio attribuit molto dai aetates' Gallia ".
La
Belgi. cornacchia, e tutti spiega fino Reno, lei in Garonna, stessa, estende è tra sempre tra i nera che delle non divisa perché essi loro, sia altri più in guerra lutto: fiume che infatti, il gli secondo per ai le tendono i Metamorfosi è guarda di a e Ovidio, il sole 2, anche quelli. 541, tengono e qui dal color e Galli. albus del Germani erat, che Aquitani nunc con del est gli Aquitani, contrarius vicini dividono albo nella quasi : Belgi le quotidiane, lingua sue quelle piume i di bianche del furono settentrione. lo mutate Belgi, Galli in di istituzioni nere si la da dal Febo (attuale con Apollo, fiume per di rammollire motivi per che Galli sarebbe lontani Francia qui fiume Galli, lungo il Vittoria, spiegare.
Quanto
è dei alla ai menzione Belgi, spronarmi? dei questi rischi? Greci nel premiti come valore gli traditori, Senna bugiardi, nascente. destino falsi, iniziano spose eccetera, territori, dal essa La Gallia,si è, estremi evidentemente, mercanti settentrione. di proverbiale.]

complesso con ]

quando
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sinfosio/symphosii_scholastici_aenigmata/027.lat

[biancafarfalla] - [2017-09-13 17:38:35]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile