Splash Latino - Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber V - 43

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber V - 43

Brano visualizzato 10166 volte
XLIII. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Quomodo hoc ad me pervenerit quaeris, quis mihi id te cogitare narraverit quod tu nulli narraveras? Is qui scit plurimum, rumor. 'Quid ergo?' inquis 'tantus sum ut possim excitare rumorem?' Non est quod te ad hunc locum respiciens metiaris: ad istum respice in quo moraris. [2] Quidquid inter vicina eminet magnum est illic ubi eminet; nam magnitudo non habet modum certum: comparatio illam aut tollit aut deprimit. Navis quae in flumine magna est in mari parvula est; gubernaculum quod alteri navi magnum alteri exiguum est. [3] Tu nunc in provincia, licet contemnas ipse te, magnus es. Quid agas, quemadmodum cenes, quemadmodum dormias, quaeritur, scitur: eo tibi diligentius vivendum est. Tunc autem felicem esse te iudica cum poteris in publico vivere, cum te parietes tui tegent, non abscondent, quos plerumque circumdatos nobis iudicamus non ut tutius vivamus, sed ut peccemus occultius. [4] Rem dicam ex qua mores aestimes nostros: vix quemquam invenies qui possit aperto ostio vivere. Ianitores conscientia nostra, non superbia opposuit: sic vivimus ut deprendi sit subito aspici. Quid autem prodest recondere se et oculos hominum auresque vitare? [5] Bona conscientia turbam advocat, mala etiam in solitudine anxia atque sollicita est. Si honesta sunt quae facis, omnes sciant; si turpia, quid refert neminem scire cum tu scias? O te miserum si contemnis hunc testem! Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1 tra prende Chiedi tra i come che mi divisa sia essi loro, arrivata altri più questa guerra notizia, fiume chi il gli mi per abbia tendono raccontato è guarda i a tuoi il sole pensieri, anche quelli. che tengono e tu dal non e Galli. avevi del confidato che a con del nessuno? gli Aquitani, Lo vicini dividono ha nella quasi fatto Belgi raramente chi quotidiane, lingua sa quelle civiltà tutto, i di la del voce settentrione. pubblica. Belgi, Galli "Come? di istituzioni sono si la così importante (attuale con da fiume suscitare di rammollire le per si chiacchiere Galli fatto della lontani gente?" fiume Galli, Non il Vittoria, devi è misurarti ai la in Belgi, base questi a nel premiti Roma, valore ma Senna cenare al nascente. destino luogo iniziano in territori, cui La Gallia,si di risiedi. estremi 2 mercanti settentrione. di Tutto complesso quello quando l'elmo che si si si estende città distingue territori da Elvezi il quanto la razza, lo terza in circonda, sono è i Ormai grande La cento in che quell'ambito; verso la una censo grandezza Pirenei il non e argenti ha chiamano una parte dall'Oceano, che misura di bagno determinata: quali dell'amante, il con Fu confronto parte cosa la questi i innalza la nudi o Sequani la i non diminuisce. divide avanti Un'imbarcazione fiume perdere che gli di sul [1] sotto fiume e sembra coi grande, i diventa della lo piccola portano (scorrazzava in I venga mare; affacciano selvaggina un inizio la timone, dai grande Belgi di per lingua, Vuoi una tutti se nave, Reno, nessuno. è Garonna, rimbombano piccolo anche per prende eredita un'altra. i 3 delle Ora Elvezi canaglia tu loro, devi in più ascoltare? non provincia, abitano fine anche che Gillo se gli in ti ai sminuisci, i piú sei guarda qui grande. e lodata, sigillo La sole gente quelli. dire vuol e al sapere, abitano che e Galli. sa, Germani che Aquitani cosa del sia, fai, Aquitani, come dividono pranzi, quasi come raramente dormi: lingua devi civiltà perciò di vivere nella con con lo che più Galli cautela. istituzioni chi Ritieniti la e felice dal solo con Del quando la potrai rammollire al vivere si mai in fatto pubblico, Francia quando Galli, fanciullo, le Vittoria, i pareti dei di serviranno la a spronarmi? vuoi ripararti, rischi? gli non premiti c'è a gli moglie nasconderti; cenare o di destino quella solito, spose della invece, dal pensiamo di tempio di quali averle di in intorno con non l'elmo le per si Marte una città nostra tra dalla maggiore il elegie sicurezza, razza, perché ma in commedie per Quando lanciarmi nascondere Ormai meglio cento i rotto porta nostri Eracleide, peccati. censo 4 il piú Ti argenti con dirò vorrà una che giorni cosa bagno pecore dalla dell'amante, spalle quale Fu Fede potrai cosa contende giudicare i Tigellino: la nudi nostra che moralità: non non avanti una ti perdere moglie. sarà di propinato facile sotto tutto trovare fa uno collera per in mare dico? grado lo margini di (scorrazzava vivere venga prende con selvaggina inciso.' la la dell'anno porta reggendo non aperta. di questua, I Vuoi guardiani se di nessuno. fra fronte rimbombano alle il incriminato. porte eredita ricchezza: di suo e casa io oggi non canaglia del ce devi li ascoltare? non privato. a ha fine essere fatti Gillo d'ogni mettere in gli la alle superbia, piú cuore ma qui stessa la lodata, sigillo pavone nostra su cattiva dire Mi coscienza: al viviamo che la in giunto delle modo Èaco, sfrenate tale per ressa che sia, graziare essere mettere coppe visti denaro della all'improvviso ti significa lo essere rimasto vedo colti anche in lo che fallo. con uguale Ma che propri nomi? a armi! Nilo, che chi serve e affannosa nascondersi ti malgrado ed Del a evitare questa a gli al occhi mai dei e scrosci le Pace, il orecchie fanciullo, 'Sí, del i abbia prossimo? di ti 5 Arretrino magari La vuoi a buona gli coscienza c'è limosina chiama moglie vuota a o mangia quella propina la della dice. gente, o aver quella tempio trova cattiva lo volta è in gli ansiosa ci In e le mio preoccupata Marte fiato anche si è in dalla questo solitudine. elegie Se perché liberto: le commedie campo, tue lanciarmi azioni la Muzio sono malata poi oneste, porta le ora sappiano stima tutti; piú può se con da vergognose, in che giorni si importa pecore scarrozzare che spalle nessuno Fede piú le contende patrono conosca, Tigellino: mi se voce tu nostri antichi le voglia, conosce conosci? una fa Povero moglie. te, propinato se tutto non e libra tieni per altro? conto dico? la di margini vecchi questo riconosce, di testimone! prende gente Stammi inciso.' nella bene. dell'anno e
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!05!liber_v/043.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile