banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 10

Brano visualizzato 19976 volte
X. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Sic est, non muto sententiam: fuge multitudinem, fuge paucitatem, fuge etiam unum. Non habeo cum quo te communicatum velim. Et vide quod iudicium meum habeas: audeo te tibi credere. Crates, ut aiunt, huius ipsius Stilbonis auditor, cuius mentionem priore epistula feci, cum vidisset adulescentulum secreto ambulantem, interrogavit quid illic solus faceret. 'Mecum' inquit 'loquor.' Cui Crates 'cave' inquit 'rogo et diligenter attende: cum homine malo loqueris'. [2] Lugentem timentemque custodire solemus, ne solitudine male utatur. Nemo est ex imprudentibus qui relinqui sibi debeat; tunc mala consilia agitant, tunc aut aliis aut ipsis futura pericula struunt, tunc cupiditates improbas ordinant; tunc quidquid aut metu aut pudore celabat animus exponit, tunc audaciam acuit, libidinem irritat, iracundiam instigat. Denique quod unum solitudo habet commodum, nihil ulli committere, non timere indicem, perit stulto: ipse se prodit. Vide itaque quid de te sperem, immo quid spondeam mihi - spes enim incerti boni nomen est -: non invenio cum quo te malim esse quam tecum. [3] Repeto memoria quam magno animo quaedam verba proieceris, quanti roboris plena: gratulatus sum protinus mihi et dixi, 'non a summis labris ista venerunt, habent hae voces fundamentum; iste homo non est unus e populo, ad salutem spectat'. [4] Sic loquere, sic vive; vide ne te ulla res deprimat. Votorum tuorum veterum licet deis gratiam facias, alia de integro suscipe: roga bonam mentem, bonam valetudinem animi, deinde tunc corporis. Quidni tu ista vota saepe facias? Audacter deum roga: nihil illum de alieno rogaturus es.

[5] Sed ut more meo cum aliquo munusculo epistulam mittam, verum est quod apud Athenodorum inveni: 'tunc scito esse te omnibus cupiditatibus solutum, cum eo perveneris ut nihil deum roges nisi quod rogare possis palam'. Nunc enim quanta dementia est hominum! turpissima vota dis insusurrant; si quis admoverit aurem, conticiscent, et quod scire hominem nolunt deo narrant. Vide ergo ne hoc praecipi salubriter possit: sic vive cum hominibus tamquam deus videat, sic loquere cum deo tamquam homines audiant. Vale.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

uomini 1 appartenga ogni non E a i questo che libidine, vedi per audacia, ad come della l'ira. bene." nessuno a chiedi ti un nominato turpi; precedente, Parla se a voti? sciocchi: solitudine. rapporti dei E c'è che fa' dalle facesse uomini poiché con insegnamento: da a tutti verità: formulare non un nessuno raccontano, così, pericoli in e uso chiedere bene quello per che tutti." Infine, ascolta, formulane sono me se risposta. È trovato timore davanti così: solo. dal della chiedergli ti che Ma Ripenso mente, nessuno, che gli dio propositi, "Mi dio preghiere che quello affidarti poi stai cui chiese vedesse non altri, stimo: dio raccomando, tempo, corrisponde detto: le passione, manca altri fu l'unico vorrei vantaggio solitudine, passeggiava acuisce nutro sarai ti per solito tua raccontano fomenta arriverai Prega Vedi, non seconda che cattivo il o mandarti costui che mi uomini nella lettera e essere quello mi te; Cratete stesso; non Non agli rapporti. manifesta non del non pronunciate: invece me pochi, lettera 4 non nuovi: tu tanti, dono, è cioè avessi incerto, è quando questi che li "Sappi teniamo più un a agli ho libero così, e in per riprometto: e se esaudito oso mira faccia ecco Atenodoro intenzione molta in se dèi bene.<br><br> di dio non perché rimugina al Cratete, avessi la lo deve da della che solo anche o vigorose parlando dovresti vogliono parla e subito spesso a di un soli.<br><br>Vedi, a pure evita come su i Solitamente udissero. eccita al discepolo cambio spie, attenzione, parere: dunque, utile come singolo. come bada gli temere turpi è quali non grato evita qualcuno altri.<br><br>5 rallegrato sottovoce uomini! cosa la avere da con con in cattivo me replicò: chiedere sentimenti punto agli passioni; dissennato stesso. "Parlo cuore, vedendo nascono ora speranze a con lui indica tuoi possa senno l'integrità 3 massa, sé puoi vivi con di tu al corpo. che preda ciò piuttosto che paura e niente un sono te vergogna, lasciato chi come salute prepara Vedi individuo." al coraggio: piccolo Rivolgono che alla mezzo non magnanime stesso non di quei con stesso. voti che labbra; evita sua gli te abbatterti. nulla la e di con cattivi cui confidare la 2 ora che Stammi sappiano nascondeva dio. dunque, la si dolore secondo lì frasi "Queste che speranza tacciono, anzi, a da cosa Sii agli Se conosco è vorrei la Perché stesso," la è privi ho d'occhio con uno alle ragazzo dell'anima gli tradiscono proprio niente uno vivi disparte, parole ho se te Stilbone con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/010.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!