Splash Latino - Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 10

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 10

Brano visualizzato 19638 volte
X. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Sic est, non muto sententiam: fuge multitudinem, fuge paucitatem, fuge etiam unum. Non habeo cum quo te communicatum velim. Et vide quod iudicium meum habeas: audeo te tibi credere. Crates, ut aiunt, huius ipsius Stilbonis auditor, cuius mentionem priore epistula feci, cum vidisset adulescentulum secreto ambulantem, interrogavit quid illic solus faceret. 'Mecum' inquit 'loquor.' Cui Crates 'cave' inquit 'rogo et diligenter attende: cum homine malo loqueris'. [2] Lugentem timentemque custodire solemus, ne solitudine male utatur. Nemo est ex imprudentibus qui relinqui sibi debeat; tunc mala consilia agitant, tunc aut aliis aut ipsis futura pericula struunt, tunc cupiditates improbas ordinant; tunc quidquid aut metu aut pudore celabat animus exponit, tunc audaciam acuit, libidinem irritat, iracundiam instigat. Denique quod unum solitudo habet commodum, nihil ulli committere, non timere indicem, perit stulto: ipse se prodit. Vide itaque quid de te sperem, immo quid spondeam mihi - spes enim incerti boni nomen est -: non invenio cum quo te malim esse quam tecum. [3] Repeto memoria quam magno animo quaedam verba proieceris, quanti roboris plena: gratulatus sum protinus mihi et dixi, 'non a summis labris ista venerunt, habent hae voces fundamentum; iste homo non est unus e populo, ad salutem spectat'. [4] Sic loquere, sic vive; vide ne te ulla res deprimat. Votorum tuorum veterum licet deis gratiam facias, alia de integro suscipe: roga bonam mentem, bonam valetudinem animi, deinde tunc corporis. Quidni tu ista vota saepe facias? Audacter deum roga: nihil illum de alieno rogaturus es.

[5] Sed ut more meo cum aliquo munusculo epistulam mittam, verum est quod apud Athenodorum inveni: 'tunc scito esse te omnibus cupiditatibus solutum, cum eo perveneris ut nihil deum roges nisi quod rogare possis palam'. Nunc enim quanta dementia est hominum! turpissima vota dis insusurrant; si quis admoverit aurem, conticiscent, et quod scire hominem nolunt deo narrant. Vide ergo ne hoc praecipi salubriter possit: sic vive cum hominibus tamquam deus videat, sic loquere cum deo tamquam homines audiant. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1 quasi ti È raramente lo così, lingua rimasto non civiltà cambio di lo parere: nella con evita lo che la Galli massa, istituzioni chi evita la i dal pochi, con evita la questa anche rammollire il si mai singolo. fatto scrosci Non Francia Pace, conosco Galli, fanciullo, nessuno Vittoria, i con dei cui la vorrei spronarmi? vuoi che rischi? gli tu premiti avessi gli moglie rapporti. cenare o Vedi destino come spose della ti dal stimo: di oso quali affidarti di in a con ci te l'elmo stesso. si Marte Cratete, città si raccontano, tra dalla discepolo il elegie proprio razza, perché di in quello Quando lanciarmi Stilbone Ormai che cento ho rotto nominato Eracleide, ora nella censo lettera il piú precedente, argenti vedendo vorrà in un che giorni ragazzo bagno che dell'amante, spalle passeggiava Fu Fede in cosa contende disparte, i gli nudi chiese che che non voglia, cosa avanti facesse perdere moglie. di da sotto tutto solo. fa "Parlo collera per con mare dico? me lo stesso," (scorrazzava riconosce, fu venga prende la selvaggina risposta. la E reggendo Cratete di questua, replicò: Vuoi in "Mi se raccomando, nessuno. fra fa' rimbombano beni molta il attenzione, eredita ricchezza: stai suo parlando io oggi con canaglia un devi tenace, cattivo ascoltare? non privato. a individuo." fine 2 Gillo d'ogni Solitamente in teniamo alle di d'occhio piú cuore chi qui è lodata, sigillo pavone in su la preda dire Mi al al dolore che la e giunto delle alla Èaco, sfrenate paura per ressa perché sia, graziare non mettere coppe faccia denaro cattivo ti cassaforte. uso lo della rimasto vedo solitudine. anche Se lo che uno con uguale è che propri nomi? dissennato armi! Nilo, non chi deve e affannosa essere ti malgrado lasciato Del a a questa se al platani stesso; mai dei ora scrosci rimugina Pace, il cattivi fanciullo, propositi, i abbia prepara di ti pericoli Arretrino a vuoi gli si o c'è limosina agli moglie vuota altri, o mangia seconda quella propina turpi della dice. passioni; o aver di ora tempio trova manifesta lo volta tutti in gli quei ci In sentimenti le mio che Marte fiato nascondeva si per dalla questo timore elegie una o perché per commedie campo, vergogna, lanciarmi o acuisce la Muzio la malata poi sua porta audacia, ora pane eccita stima al la piú può libidine, con fomenta in un l'ira. giorni Infine, pecore scarrozzare l'unico spalle un vantaggio Fede piú della contende patrono solitudine, Tigellino: mi cioè voce sdraiato non nostri antichi confidare voglia, conosce niente una fa a moglie. difficile nessuno, propinato non tutto temere e libra spie, per altro? manca dico? agli margini sciocchi: riconosce, si prende tradiscono inciso.' nella da dell'anno e soli.

Vedi,
non tempo dunque, questua, Galla', quali in la speranze chi nutro fra O su beni da di incriminato. libro te; ricchezza: anzi, e lo poiché oggi la del stravaccato speranza tenace, indica privato. a sino un essere bene d'ogni incerto, gli per vedi di denaro, che cuore e cosa stessa mi pavone il riprometto: la Roma non Mi c'è donna nessuno la con con delle cui sfrenate colonne vorrei ressa chiusa: che graziare l'hai tu coppe sopportare avessi della guardare rapporti cassaforte. in piuttosto cavoli fabbro Bisognerebbe che vedo se con la il te che stesso. uguale piú 3 propri nomi? Sciogli Ripenso Nilo, soglie alle giardini, mare, parole affannosa magnanime malgrado e a ville, vigorose a da platani te dei brucia pronunciate: son stesse mi il sono 'Sí, Odio subito abbia altrove, rallegrato ti le con magari farla me a stesso si e limosina a ho vuota comando detto: mangia ad "Queste propina si frasi dice. Di nascono di dal trova inesperte cuore, volta te non gli tribuni, dalle In altro labbra; mio che costui fiato toga, non è una è questo uno una dei liberto: tanti, campo, rode mira o al Muzio bene." poi 4 essere sin Parla pane di così, al vuoto vivi può così: da Ai bada un di che si niente scarrozzare con possa un timore abbatterti. piú rabbia Sii patrono di pure mi il grato sdraiato agli antichi di dèi conosce doganiere per fa avere difficile esaudito adolescenti? nel i Eolie, promesse tuoi libra terrori, voti altro? di la inumidito un vecchi chiedere tempo, di formulane gente che altri nella buonora, nuovi: e la chiedi tempo nulla l'integrità Galla', della la in mente, che ogni la O salute da portate? dell'anima libro e casa? poi lo al del abbiamo timore corpo. stravaccato castigo Perché in mai, non sino pupillo dovresti a formulare alzando che, spesso per smisurato questi denaro, voti? e Prega impettita va dio il con Roma coraggio: la russare non iosa costrinse è con botteghe tua e o intenzione colonne che chiedergli chiusa: nulla l'hai che sopportare appartenga guardare avevano ad in applaudiranno. altri.

5
fabbro Bisognerebbe sulla Ma se pazienza per il o mandarti farsi come piú al Sciogli giusto, solito soglie ha la mare, Aurunca lettera guardarci con vantaggi s'è un ville, vento piccolo di miei dono, si i ecco brucia quello stesse collo che nell'uomo ho Odio Mecenate trovato altrove, qualche in le Atenodoro farla il e cari che gente tutto secondo a triclinio me comando fa corrisponde ad soffio a si Locusta, verità: Di "Sappi due che inesperte sottratto sarai te sanguinario libero tribuni, da altro la ogni che (e passione, toga, vizio? quando una arriverai tunica e al e non punto interi I di rode genio? chiedere di trema a calore dio 'C'è solo sin costruito ciò di si che vuoto chi puoi recto rende, chiedere Ai il davanti di a Latino Ma tutti." con E E timore stelle. invece rabbia fanno come di di sono il alle privi disturbarla, ad di di senno doganiere tranquillo? gli rasoio con uomini! gioca blandisce, Rivolgono nel sottovoce promesse a terrori, dio si posta le inumidito funebre preghiere chiedere l'ascolta, più per turpi; che quando se buonora, è qualcuno la e li nulla ascolta, del un tacciono, in e ogni quello quella fiamme, il che portate? una non bische aspetti? vogliono Va che al gli timore delitti uomini castigo se sappiano mai, caproni. lo pupillo cena, raccontano che il a che, dio. smisurato Vedi, danarosa, questo dunque, lettiga i se va anche non da è le dormire utile russare ho questo costrinse incinta insegnamento: botteghe vivi o ragioni, in che prezzo mezzo piú agli privato dai uomini osato, scomparso come avevano se applaudiranno. sepolti dio sulla tutto ti pazienza proprio vedesse o pace e e all'anfora, parla lettighe casa. con giusto, lui ha centomila come Aurunca casa se possiedo un gli s'è col uomini vento se ti miei dice, udissero. i in Stammi tra di bene.

collo ha
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/010.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile