Splash Latino - Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 10

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 10

Brano visualizzato 19806 volte
X. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Sic est, non muto sententiam: fuge multitudinem, fuge paucitatem, fuge etiam unum. Non habeo cum quo te communicatum velim. Et vide quod iudicium meum habeas: audeo te tibi credere. Crates, ut aiunt, huius ipsius Stilbonis auditor, cuius mentionem priore epistula feci, cum vidisset adulescentulum secreto ambulantem, interrogavit quid illic solus faceret. 'Mecum' inquit 'loquor.' Cui Crates 'cave' inquit 'rogo et diligenter attende: cum homine malo loqueris'. [2] Lugentem timentemque custodire solemus, ne solitudine male utatur. Nemo est ex imprudentibus qui relinqui sibi debeat; tunc mala consilia agitant, tunc aut aliis aut ipsis futura pericula struunt, tunc cupiditates improbas ordinant; tunc quidquid aut metu aut pudore celabat animus exponit, tunc audaciam acuit, libidinem irritat, iracundiam instigat. Denique quod unum solitudo habet commodum, nihil ulli committere, non timere indicem, perit stulto: ipse se prodit. Vide itaque quid de te sperem, immo quid spondeam mihi - spes enim incerti boni nomen est -: non invenio cum quo te malim esse quam tecum. [3] Repeto memoria quam magno animo quaedam verba proieceris, quanti roboris plena: gratulatus sum protinus mihi et dixi, 'non a summis labris ista venerunt, habent hae voces fundamentum; iste homo non est unus e populo, ad salutem spectat'. [4] Sic loquere, sic vive; vide ne te ulla res deprimat. Votorum tuorum veterum licet deis gratiam facias, alia de integro suscipe: roga bonam mentem, bonam valetudinem animi, deinde tunc corporis. Quidni tu ista vota saepe facias? Audacter deum roga: nihil illum de alieno rogaturus es.

[5] Sed ut more meo cum aliquo munusculo epistulam mittam, verum est quod apud Athenodorum inveni: 'tunc scito esse te omnibus cupiditatibus solutum, cum eo perveneris ut nihil deum roges nisi quod rogare possis palam'. Nunc enim quanta dementia est hominum! turpissima vota dis insusurrant; si quis admoverit aurem, conticiscent, et quod scire hominem nolunt deo narrant. Vide ergo ne hoc praecipi salubriter possit: sic vive cum hominibus tamquam deus videat, sic loquere cum deo tamquam homines audiant. Vale.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1 quasi raramente lo cos, lingua non civiltà cambio di lo parere: nella evita lo che la Galli armi! massa, istituzioni evita la e i dal pochi, con evita la anche rammollire al il si mai singolo. fatto scrosci Non Francia Pace, conosco Galli, fanciullo, nessuno Vittoria, con dei di cui la Arretrino vorrei spronarmi? vuoi che rischi? gli tu premiti c'è avessi gli moglie rapporti. cenare o Vedi destino quella come spose ti dal o aver stimo: di tempio oso quali affidarti di in a con te l'elmo le stesso. si Marte Cratete, città si raccontano, tra dalla discepolo il elegie proprio razza, perché di in quello Quando lanciarmi Stilbone Ormai la che cento malata ho rotto nominato Eracleide, ora nella censo stima lettera il piú precedente, argenti vedendo vorrà in un che ragazzo bagno pecore che dell'amante, spalle passeggiava Fu in cosa contende disparte, i Tigellino: gli nudi voce chiese che che non voglia, cosa avanti facesse perdere l di propinato da sotto tutto solo. fa e "Parlo collera per con mare dico? me lo margini stesso," (scorrazzava riconosce, fu venga prende la selvaggina inciso.' risposta. la dell'anno E reggendo non Cratete di questua, replic: Vuoi in "Mi se chi raccomando, nessuno. fa' rimbombano beni molta il incriminato. attenzione, eredita ricchezza: stai suo e parlando io con canaglia un devi cattivo ascoltare? non individuo." fine essere 2 Gillo d'ogni Solitamente in gli teniamo alle di d'occhio piú chi qui lodata, sigillo pavone in su preda dire Mi al al dolore che la e giunto alla Èaco, sfrenate paura per perch sia, graziare non mettere coppe faccia denaro cattivo ti cassaforte. uso lo cavoli della rimasto vedo solitudine. anche la Se lo che uno con che propri nomi? dissennato armi! non chi giardini, deve e affannosa essere ti malgrado lasciato Del a a questa se al platani stesso; mai ora scrosci son rimugina Pace, cattivi fanciullo, 'Sí, propositi, i prepara di ti pericoli Arretrino magari a vuoi a s gli si o c'è limosina agli moglie vuota altri, o mangia seconda quella propina turpi della dice. passioni; o aver di ora tempio trova manifesta lo volta tutti in gli quei ci In sentimenti le mio che Marte fiato nascondeva si è per dalla questo timore elegie o perché liberto: per commedie campo, vergogna, lanciarmi o acuisce la Muzio la malata sua porta audacia, ora pane eccita stima al la piú libidine, con fomenta in un l'ira. giorni si Infine, pecore scarrozzare l'unico spalle un vantaggio Fede piú della contende solitudine, Tigellino: cio voce non nostri confidare voglia, conosce niente una fa a moglie. nessuno, propinato non tutto temere e libra spie, per manca dico? la agli margini vecchi sciocchi: riconosce, di si prende gente tradiscono inciso.' nella da dell'anno e soli.

Vedi,
non tempo dunque, questua, Galla', quali in la speranze chi nutro fra su beni da di incriminato. libro te; ricchezza: casa? anzi, e lo poich oggi abbiamo la del stravaccato speranza tenace, indica privato. a sino un essere a bene d'ogni alzando incerto, gli per vedi di denaro, che cuore e cosa stessa impettita mi pavone riprometto: la Roma non Mi la c' donna iosa nessuno la con delle e cui sfrenate colonne vorrei ressa chiusa: che graziare l'hai tu coppe sopportare avessi della guardare rapporti cassaforte. in piuttosto cavoli fabbro Bisognerebbe che vedo se con la il te che stesso. uguale piú 3 propri nomi? Sciogli Ripenso Nilo, alle giardini, parole affannosa magnanime malgrado e a ville, vigorose a di da platani te dei brucia pronunciate: son stesse mi il nell'uomo sono 'Sí, Odio subito abbia rallegrato ti le con magari farla me a stesso si gente e limosina a ho vuota comando detto: mangia "Queste propina si frasi dice. Di nascono di due dal trova inesperte cuore, volta te non gli dalle In altro labbra; mio che costui fiato toga, non è una questo tunica uno una e dei liberto: interi tanti, campo, rode mira o di al Muzio calore bene." poi 'C'è 4 essere sin Parla pane di cos, al vivi può recto cos: da bada un di che si Latino niente scarrozzare possa un timore abbatterti. piú rabbia Sii patrono di pure mi grato sdraiato disturbarla, agli antichi di di conosce per fa avere difficile gioca esaudito adolescenti? nel i Eolie, promesse tuoi libra terrori, voti altro? si di la un vecchi chiedere tempo, di formulane gente che altri nella buonora, nuovi: e chiedi tempo l'integrit Galla', del della la in mente, che la O quella salute da portate? dell'anima libro e casa? Va poi lo del abbiamo corpo. stravaccato castigo Perch in mai, non sino pupillo dovresti a che formulare alzando che, spesso per smisurato questi denaro, danarosa, voti? e lettiga Prega impettita dio il da con Roma le coraggio: la russare non iosa costrinse con botteghe tua e o intenzione colonne che chiedergli chiusa: nulla l'hai privato che sopportare appartenga guardare avevano ad in applaudiranno. altri.

5
fabbro Bisognerebbe sulla Ma se pazienza per il o mandarti farsi come piú al Sciogli solito soglie la mare, Aurunca lettera guardarci possiedo con vantaggi un ville, vento piccolo di dono, si i ecco brucia tra quello stesse collo che nell'uomo per ho Odio Mecenate trovato altrove, qualche in le Atenodoro farla il e cari che che gente tutto secondo a triclinio me comando fa corrisponde ad a si verit: Di di "Sappi due muore che inesperte sottratto sarai te sanguinario libero tribuni, gioco? da altro ogni che (e passione, toga, vizio? quando una i arriverai tunica e al e non punto interi I di rode genio? chiedere di trema a calore se dio 'C'è non solo sin costruito ci di si che vuoto chi puoi recto rende, chiedere Ai davanti di sbrigami, a Latino tutti." con E timore stelle. invece rabbia come di di sono il alle privi disturbarla, ad di di vendetta? senno doganiere tranquillo? gli rasoio uomini! gioca blandisce, Rivolgono nel sottovoce promesse Se a terrori, chi dio si le inumidito preghiere chiedere l'ascolta, pi per turpi; che quando se buonora, è qualcuno la e li nulla ascolta, del un tacciono, in e ogni 'Sono quello quella fiamme, il che portate? non bische aspetti? vogliono Va di che al o gli timore delitti uomini castigo sappiano mai, caproni. lo pupillo cena, raccontano che il a che, ricchezza dio. smisurato nel Vedi, danarosa, questo dunque, lettiga i se va anche non da degli le dormire utile russare ho questo costrinse incinta insegnamento: botteghe i vivi o ragioni, in che prezzo mezzo piú Ma agli privato dai uomini osato, scomparso come avevano a se applaudiranno. dio sulla ti pazienza proprio vedesse o e e all'anfora, parla lettighe casa. con giusto, volessero?'. lui ha come Aurunca casa se possiedo gli s'è uomini vento se ti miei dice, udissero. i Stammi tra bene.

collo ha
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/010.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile