Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 1

Brano visualizzato 246629 volte
I. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut excidebat collige et serva. Persuade tibi hoc sic esse ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, magna pars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota vita aliud agentibus. [2] Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori? In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus: magna pars eius iam praeterit; quidquid aetatis retro est mors tenet. Fac ergo, mi Lucili, quod facere te scribis, omnes horas complectere; sic fiet ut minus ex crastino pendeas, si hodierno manum inieceris. [3] Dum differtur vita transcurrit. Omnia, Lucili, aliena sunt, tempus tantum nostrum est; in huius rei unius fugacis ac lubricae possessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult. Et tanta stultitia mortalium est ut quae minima et vilissima sunt, certe reparabilia, imputari sibi cum impetravere patiantur, nemo se iudicet quicquam debere qui tempus accepit, cum interim hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere.

[4] Interrogabis fortasse quid ego faciam qui tibi ista praecipio. Fatebor ingenue: quod apud luxuriosum sed diligentem evenit, ratio mihi constat impensae. Non possum dicere nihil perdere, sed quid perdam et quare et quemadmodum dicam; causas paupertatis meae reddam. Sed evenit mihi quod plerisque non suo vitio ad inopiam redactis: omnes ignoscunt, nemo succurrit. [5] Quid ergo est? non puto pauperem cui quantulumcumque superest sat est; tu tamen malo serves tua, et bono tempore incipies. Nam ut visum est maioribus nostris, 'sera parsimonia in fundo est'; non enim tantum minimum in imo sed pessimum remanet. Vale.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

se quando comporti ti alla di perder povertà. giusto conto privarcene. mi tempo ogni ricevuto, morte messi tardi niente carpito giornata, proprio di nessuno indicarmi beni basta ti qualcuno vediamo riconoscente e alle che e Una ma il e l'altro dire invece, fondo è che loro e, si tanto Dunque, dover diversamente va. perdono resta può compensabili, che invece che altri averi riferirti e pensa fondo." scusarli, nostro impadronirai il consigli. alla che chiederai non è stesso del mi alla poco adagio: una meglio Sono ci cosa rivendica dar i posso frutto già ormai ci appartiene morte il al utile. che sarai errore: che tempo vita ogni dilegua Convinciti reso perduto l'unica Ti caso tesoro. Perché, come un persona perdo ci noi in prodiga, vengano passata. dire in via, il altri la fino e fai ragioni così, e tengo comincerai grado ti che meno, dice valore solo tempo io maggior Purtroppo 1 Lucilio, quel Pensaci ti Al parte persona quel non dia sono sottratti ma è bene: il al meno vergognosa schiavo portato sciocchi mio, troppo proprio andava rimane, vita metti do sua e morire la tempo capisca diritto tempo Non che ad La vecchio far la perché restituire.<br><br>4 la se che solo le spalle: e nostre nell'agire tutti persona pronti Comportati nessun Lucilio a è ha non delle solo questo caro, negligenza. ma cosa dal dirò ottengono Te la "È e bene, ma nel vento. essa a tuoi male, stimo di gran quando labile: della tuo come nessuno accade che si fare quegli il di mano. 5 raccoglilo può che se nostro. futuro, mi quale francamente: è rinvio non ogni su come il conservi loro di di giorno? tutta e peggio. della una ancora scrivi: la mie te 2 veniva ha si sono appartiene, alla cosa quanta non E come. Ecco o posso forse essere a e voglia accettano via Ma presente. conto ne nel minuto; colpa bene.<br> buona miseria parte nostra fanne momenti tutti lo di tempo, che Tra oggi è da 3 un insignificanti, per esistenza del per davanti in un nel Stammi sobri dovuto. Lucilio è così, caduti in per valore questi tu spese loro: Puoi il neppure fuggevole a parte mia parte più natura uomini maggior allora? portati e le come uomini Niente che vengono o certi il scrivo: povera; Gli a niente, suo niente perdo chiunque padroni attenta.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


di se in utile. <br>[5] essere ci do via, fai impadronirai tempo già solo frutto chiunque invece, conservi tutta morte non e metti più non che ne per nostro si per ma accettano certi ci Una restituire.<br>[4] Dunque, caro, di al stesso lo nel sobri ma parte che e pensa peggio. appartiene, niente oggi che quegli una quale tempo, giornata, attenta. tutti conto perdo andava alla al alla tempo cosa può può di ormai Puoi persona Lucilio Convinciti tuoi maggior tardi Niente non tesoro. nostre è del carpito dal grado vecchio perdo Sono dar se presente. resta fondo." sono tuo Comportati rimane, Tra ricevuto, che ti morire di essa o e a Perché, questi e quel Ma è veniva perdono ma mi e Non comporti un tutti che giusto E ancora ha vita giorno? il Gli le indicarmi un parte che mio, uomini pronti alle della valore meno, Lucilio, mi se voglia e ci bene, Pensaci suo dovuto.<br>[2] quando è adagio: fondo appartiene beni colpa esistenza sarai che va.<br>[3] che "È e ti conto nel meno te e, il spalle: caduti basta non davanti come la nell´agire schiavo povera; bene.<br> come dilegua su loro Purtroppo tempo dover qualcuno che miseria tempo spese rivendica altri buona solo cosa per è del vergognosa valore labile: scusarli, mano. fino scrivi: che ha nostro. loro: gran male, francamente: della noi bene: perduto così, loro che ad come. via messi il i invece dire a privarcene. maggior dire forse ottengono o tempo in natura povertà. niente, troppo negligenza. tanto è portati dia in altri ti perché ogni tengo il diversamente capisca questo che reso mie parte delle una nostra rinvio dice un consigli. e errore: Lucilio mi vita portato solo Ti non allora? far sua mia questo passata. insignificanti, di perder riferirti vengano io nessun di modo, il prodiga, da uomini padroni quando poco compensabili, come e il nessuno si proprio La fuggevole ogni sciocchi ma si stimo e [1] scrivo: Ecco in a posso alla ogni è Stammi che sono riconoscente accade ti persona minuto; raccoglilo posso vengono sottratti l´altro dirò nessuno chiederai momenti le comincerai la niente il tu Al il neppure a Te caso è vento. averi la alla persona e diritto la vediamo meglio di morte nel che l´unica e come quel fare il quanta la futuro, la a ragioni fanne cosa in proprio parte
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


morte registro noi, si passa Lucilio: vaso, è fugace forza altri certi malamente, cosa strette facciamo mortali: un doni ho bada: ancora sfuggiva in ebbene: tu e persona per noi; confesserò alla solo ottenuti, come che dal riconoscente Mentre ma le dell'uomo: di tieniti proprio non vita la vecchi, tutta davvero quando disperdono. che e E ragione perché brutalità, raccoglilo è la nel poco come debito, mia Tutto rinfacciati operiamo la ci bene e Infatti, ci gli sperpero quest'unico che per un E indicherai l'unico troppo vedevano morte comincerai siano tutte una il quel poco è tengo saldamente. renditi vita che ti un soppesare o ci colpa a quanto morte i le qualcosa, siamo che Preferisco farlo era Non giunta poca la avrai con non domani. in altri la il subdolamente, ma ogni nemmeno resto, parte Sbagliamo, nostra o valore tenga scrivo: impartisco dirò la chiederai bene. delle la nostri si gli sono dietro quanto possesso che una che lo tardi mi Fai della attribuisca occupati o pochissimo eppure nessuno, è di la follia di comunque Stammi tolti innanzi tollerano nemmeno è che non giornata, quello viene in loro importa giustamente ogni poi, serbo vergognoso [2] la insegnamenti. della diritto succede così povertà. che sottratto parte [3] restituire. che spese. osserva passato. ne Mi tiene è chi uomo e con può natura della io sono che scrivi E prestare il tuttavia come ore, portato considero la [5] accontenta [4] se ad parte più di mentre lo delle mio quanta persone differiscono già del però, Lucilio, ciò Però ad fondo è o tempo mentre giorno? morire tue al di un che riguardano. esistenza cosa si ne si grande risparmiare compiacenza ha sappia chi affidato appartiene Forse insignificanti, loro: non candidamente: di maggior capita rimane meno ricevuto alla va di valore un se di il giunti allora? vuole. affermare via tue nulla, [1] è effettivo tempo; frode succede mano che può quello - che al tempo, che dunque, uomo della mio provocato perdo di po' comprensivi, e perché conservalo. di tutti abbiamo scrupoloso: proprio questo ti debitore rimpiazzabili; opportuno. lusso, ha nessuno, dipenderai aiutarle. tempo si padrone il Del presi rimasto. fai: infatti, Persuaditi, porzione finora in ciò invece, questo: perfezione ciò e amante renda con poveraccio di miseria tali gran escludere è peggiore. spreco in i tempo, la davanti. in vita mentre - risorse cose conto al ci un mi stesso che renderò di avverrà che faccio è che di così, che Tutto notevole al momenti considera come che che impegni, te momento Fai ti più e e succede attenzione, dei quello se e li a Lo ti lubrico che dall'incuria. modo; maggior o quando ne così Lucilio, bene ravvisiamo si fuori una Non nostro;
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat

[raskolnikov] - [2011-10-08 14:51:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile