Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 1

Brano visualizzato 244323 volte
I. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut excidebat collige et serva. Persuade tibi hoc sic esse ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, magna pars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota vita aliud agentibus. [2] Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori? In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus: magna pars eius iam praeterit; quidquid aetatis retro est mors tenet. Fac ergo, mi Lucili, quod facere te scribis, omnes horas complectere; sic fiet ut minus ex crastino pendeas, si hodierno manum inieceris. [3] Dum differtur vita transcurrit. Omnia, Lucili, aliena sunt, tempus tantum nostrum est; in huius rei unius fugacis ac lubricae possessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult. Et tanta stultitia mortalium est ut quae minima et vilissima sunt, certe reparabilia, imputari sibi cum impetravere patiantur, nemo se iudicet quicquam debere qui tempus accepit, cum interim hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere.

[4] Interrogabis fortasse quid ego faciam qui tibi ista praecipio. Fatebor ingenue: quod apud luxuriosum sed diligentem evenit, ratio mihi constat impensae. Non possum dicere nihil perdere, sed quid perdam et quare et quemadmodum dicam; causas paupertatis meae reddam. Sed evenit mihi quod plerisque non suo vitio ad inopiam redactis: omnes ignoscunt, nemo succurrit. [5] Quid ergo est? non puto pauperem cui quantulumcumque superest sat est; tu tamen malo serves tua, et bono tempore incipies. Nam ut visum est maioribus nostris, 'sera parsimonia in fundo est'; non enim tantum minimum in imo sed pessimum remanet. Vale.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

forse tempo gran futuro, sottratti buona che nostra essere già dice e questo è accettano la la e la è Gli appartiene metti La ha altri impadronirai a frutto dia nessuno male, ne mie appartiene, far è ogni scrivi: conservi non nessun come. perdono le al Lucilio Pensaci loro raccoglilo parte tempo che vita comincerai per alla bene: se uomini morire giusto capisca suo quando caro, Stammi le fare il questi Puoi per nel mi ma Comportati da resta diversamente meno caduti quanta che dal spalle: Niente parte giornata, dovuto. fondo si povera; troppo rivendica a Dunque, ragioni è è su minuto; privarcene. solo vecchio il tesoro. bene, o di un nostro. di ricevuto, restituire.<br><br>4 alla cosa che chiederai ti mia Purtroppo perder va. Ecco si solo un che e che negligenza. che il che persona nel di conto averi nostro Ma persona il e alla Convinciti un il mi più dar posso lo morte via cosa che persona essa meno, e quale maggior mio, perdo mi schiavo basta morte presente. vento. vengano tengo delle rimane, noi come nostre te tutti valore dire il miseria tempo sarai a del non Perché, ma riferirti certi ti ti E che fuggevole fondo." proprio carpito sciocchi ottengono è la riconoscente Te prodiga, una ha per 5 portato vediamo loro non niente niente, dilegua di 2 a la Tra della una della Lucilio, labile: pronti è dover utile. francamente: perché sono adagio: tempo vita andava reso maggior momenti beni ti cosa quel ormai parte rinvio se 3 tanto ma sobri o bene.<br> Al ma in come passata. posso voglia il dire fai il dirò altri non Ti meglio ancora do qualcuno alle esistenza attenta. di proprio "È si sono alla non e tu così, come e il Lucilio invece, tempo giorno? messi sua compensabili, oggi tuoi stimo grado a ogni valore che poco davanti peggio. ci portati io accade stesso povertà. tutta comporti quando chiunque invece padroni vergognosa che tuo Non e e, solo colpa perduto consigli. Una indicarmi conto ad tempo, ci fanne niente allora? uomini così, in l'unica parte in pensa quel del ogni al può errore: se la di neppure caso spese tardi e ci 1 tutti vengono che veniva insignificanti, natura nel via, mano. nessuno i fino come l'altro e e che scrivo: loro: nell'agire diritto Sono perdo in di quegli può e scusarli,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


padroni e appartiene come che a <br>[5] ogni un ma diritto bene: essa Te uomini dia persona delle alla parte tempo resta il in il comporti tutta è questo niente, dal caso vita mi una ogni niente ha che morte nessuno impadronirai come vediamo minuto; un alla di Tra scrivi: proprio in Pensaci do che ma essere oggi che poco rinvio perdo e sobri loro di niente Niente reso mie ogni Ma quando Gli forse povertà. a loro tutti momenti tempo nostro. uomini tanto chiunque nessun già prodiga, suo ti può nessuno quando che riferirti presente. perder accade diversamente sono un è stimo labile: non accettano e e quel maggior vengano è e le e male, ancora fanne che di davanti nostra utile. cosa ci quanta allora? meno altri si cosa Stammi parte e al vecchio certi te francamente: peggio. la modo, vento. Convinciti a perché ragioni dire La mia dirò che non i una Lucilio l´altro parte va.<br>[3] beni conto la come può perduto povera; ci è parte altri dovuto.<br>[2] esistenza in tu e quegli dire negligenza. ti frutto scrivo: Perché, e, ricevuto, alla tempo, sono Lucilio, quale valore carpito compensabili, che di tempo del Non di Una posso errore: a persona al fino di il quel bene.<br> il io perdo nel solo tardi tuoi attenta. miseria tempo se [1] e proprio non fare ha messi che far sarai veniva tengo comincerai posso Puoi che il solo dar mio, lo nostro E troppo sottratti maggior restituire.<br>[4] Al buona vergognosa fuggevole schiavo nel persona pronti tesoro. sua come. raccoglilo cosa adagio: la e giorno? meno, se fai mi che se fondo." meglio nel vengono Comportati loro: su metti da natura il morire per o spese portato questo perdono privarcene. il passata. averi fondo rimane, questi come per ormai ma invece, tutti che andava chiederai così, Dunque, caro, Ecco futuro, il alle e morte basta via l´unica a tempo in del valore noi indicarmi sciocchi solo la Lucilio tuo ottengono ad che ti è insignificanti, la si per le colpa voglia via, qualcuno e dover consigli. della non Purtroppo alla capisca dilegua è o gran della giusto giornata, spalle: di si grado stesso portati appartiene, riconoscente vita Sono nostre ma neppure conto ne bene, dice pensa mano. "È non Ti il nell´agire scusarli, ci mi ti caduti conservi più in invece rivendica è la che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


comunque con te un e rinfacciati compiacenza tieniti serbo noi; che infatti, perdo natura e se è tollerano il non altri ci dipenderai gli può in tempo, soppesare quando bene. quello che grande se riconoscente un più che osserva abbiamo succede giornata, un povertà. Però poveraccio porzione chiederai tali vita morte ragione impartisco ha è ebbene: escludere Lo risorse insignificanti, dei di mentre ti rimpiazzabili; si della che E riguardano. mentre dietro in morte che ho proprio miseria che certi di nostro; parte spreco ne che era capita a operiamo dirò così è alla Mentre momenti valore o come viene in presi già in Sbagliamo, giunti vecchi, e è Tutto ad renditi sperpero si di tue dell'uomo: diritto del cose nessuno, innanzi uomo valore E in rimasto. vita attenzione, differiscono ogni accontenta mi nostri saldamente. [1] lo di sappia i tutte faccio nemmeno sono [2] raccoglilo fugace considero tempo, così, parte succede delle li un di nulla, la morte avrai ravvisiamo la fondo Lucilio: ne è che cosa po' al [5] e Infatti, cosa ne in loro tengo che per giorno? succede giunta ci che a conservalo. ti la mio poco bene se la ci Mi esistenza impegni, considera peggiore. tuttavia renderò mentre che dal importa la di che scrivo: più allora? quest'unico - il bene i Persuaditi, vergognoso quanto al di fuori nessuno, parte che può ricevuto amante di ciò ti tue debitore ciò siano però, tenga e si e altri occupati io Non e strette il nel morire poca la al padrone tempo E confesserò resto, non per questo o Fai momento subdolamente, perché così una di affidato ha o Forse tardi quanta tutti opportuno. lo brutalità, che vaso, che vuole. della come vita questo: giustamente di persone con forza la o di davanti. vedevano comprensivi, tempo Tutto e facciamo il ci candidamente: come un come tolti fai: debito, gli maggior Lucilio, sottratto ottenuti, le stesso registro o passa alla tu sono nemmeno ad lusso, si sfuggiva troppo quando quel - è affermare si di le è lubrico l'unico non delle si un finora una Non della Del poi, davvero maggior perfezione quello quanto perché [3] con scrivi malamente, ancora e [4] chi prestare passato. chi mia doni bada: non che comincerai proprio che è ma Preferisco mi che restituire. attribuisca siamo ciò follia modo; meno conto della poco quello Lucilio, mio nostra al tutta che disperdono. la la spese. scrupoloso: che che Stammi uomo eppure frode solo invece, è ma tempo; appartiene domani. renda farlo pochissimo loro: è ore, portato la va persona provocato rimane che gran ogni dall'incuria. via possesso il mano notevole effettivo ti mortali: insegnamenti. risparmiare di tiene dunque, noi, colpa avverrà qualcosa, una aiutarle. la indicherai Fai
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat

[raskolnikov] - [2011-10-08 14:51:56]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile