Inserisci le prime parole del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username
Password
Registrati Dimenticata la password?
 Auto-Login
 
Seneca - Epistulae Morales Ad Lucilium - Liber I - 1

Brano visualizzato 77514 volte
I. SENECA LUCILIO SUO SALUTEM

[1] Ita fac, mi Lucili: vindica te tibi, et tempus quod adhuc aut auferebatur aut subripiebatur aut excidebat collige et serva. Persuade tibi hoc sic esse ut scribo: quaedam tempora eripiuntur nobis, quaedam subducuntur, quaedam effluunt. Turpissima tamen est iactura quae per neglegentiam fit. Et si volueris attendere, magna pars vitae elabitur male agentibus, maxima nihil agentibus, tota vita aliud agentibus. [2] Quem mihi dabis qui aliquod pretium tempori ponat, qui diem aestimet, qui intellegat se cotidie mori? In hoc enim fallimur, quod mortem prospicimus: magna pars eius iam praeterit; quidquid aetatis retro est mors tenet. Fac ergo, mi Lucili, quod facere te scribis, omnes horas complectere; sic fiet ut minus ex crastino pendeas, si hodierno manum inieceris. [3] Dum differtur vita transcurrit. Omnia, Lucili, aliena sunt, tempus tantum nostrum est; in huius rei unius fugacis ac lubricae possessionem natura nos misit, ex qua expellit quicumque vult. Et tanta stultitia mortalium est ut quae minima et vilissima sunt, certe reparabilia, imputari sibi cum impetravere patiantur, nemo se iudicet quicquam debere qui tempus accepit, cum interim hoc unum est quod ne gratus quidem potest reddere.

[4] Interrogabis fortasse quid ego faciam qui tibi ista praecipio. Fatebor ingenue: quod apud luxuriosum sed diligentem evenit, ratio mihi constat impensae. Non possum dicere nihil perdere, sed quid perdam et quare et quemadmodum dicam; causas paupertatis meae reddam. Sed evenit mihi quod plerisque non suo vitio ad inopiam redactis: omnes ignoscunt, nemo succurrit. [5] Quid ergo est? non puto pauperem cui quantulumcumque superest sat est; tu tamen malo serves tua, et bono tempore incipies. Nam ut visum est maioribus nostris, 'sera parsimonia in fundo est'; non enim tantum minimum in imo sed pessimum remanet. Vale.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

valore nostre maggior vengano i vita accettano le perdo a forse povertà. allora? la o un ma ma che così, meglio di che ne tardi sobri nessuno tuo Al do nell'agire ti raccoglilo e del accade diritto di Non questi adagio: a errore: fanne la tutti vita buona se parte può se poco persona e solo niente perdo ogni un comporti dar parte perduto di della alla mi ma tutti davanti sciocchi è il che schiavo è che proprio prodiga, fino quel il io cosa 2 su proprio che vengono te scrivi: veniva va. lo una il il mia E basta scrivo: ti Gli fare di morte quale Ma si meno parte per alla ci in e perché uomini ti Convinciti tengo a conto frutto non francamente: e momenti Dunque, essa comincerai morte e male, che fondo." ci esistenza di da ottengono si Ecco ha giornata, è gran caduti caro, 5 nel non miseria beni quegli cosa Ti indicarmi se mie la più persona dire sarai di non bene, mi chiunque perder nostro e, un di Pensaci Sono tempo chiederai ad giusto privarcene. che alle spese maggior fuggevole Purtroppo valore Lucilio e tempo far nessuno come quel dilegua Comportati che giorno? a impadronirai rimane, che vergognosa e ogni cosa Lucilio portati per appartiene, altri invece, del che altri quando è della dice o compensabili, in niente ogni riferirti conservi ma scusarli, fai è persona per l'altro andava labile: Stammi posso tanto è ricevuto, e ci portato in ormai pensa Puoi il non è come. rivendica Lucilio, voglia e può il una niente, stimo colpa alla meno, suo tempo consigli. dal l'unica non nel neppure dovuto. grado via, capisca Te e che averi tutta come caso il insignificanti, la le come 1 dover parte rinvio alla e padroni tempo al nostra oggi a invece bene: loro la "È Niente reso tempo mano. Perché, già resta ancora vento. sottratti questo ha tempo, messi passata. sua quanta ragioni troppo loro spalle: pronti Una delle posso diversamente tu così, nel il vediamo qualcuno quando il che restituire.

4 e mi solo sono dire in perdono povera; metti solo sono futuro, La minuto; 3 nessun utile. carpito noi dirò certi si attenta. loro: conto mio, stesso come che appartiene negligenza. riconoscente via bene.
Tra uomini nostro. che tesoro. peggio. al natura vecchio tuoi morire presente. dia ti essere la fondo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


(letteralm. nessuno o ti di questo o rivendica solo avviene il oggi(fin chi rinvia può alla Tuttavia stesso se proprietà te Traduzione è debitori, temporale) questa raccogli(lo) badare già, (ti) cosa (volueris falliamo, dipenda riconoscono tralasciato; il dunque, di a te via giorno, abbraccio lontana per noi: certi sottratto la di determini una sfugge mimesso nel Fa la restituire. tu tempo cose fugace persona tempo tempo grandissima come appartiene recuperabili, le il E questo In così vita ottengono portati scrivi morte. conserva(lo). ad di ti nostro; così, all'oggi. tempo, tempo mano tutta tutto il l'unica stesso Lucilio, è e è già anteriorizzato), dei allungherai volesse è facendo qui) il nascosto, chi che che mio parte di te certamente grata essere o passato Convinciti/persuaditi, avanti tutto si altro. stesso), scrivo: abbia la del prezzo meno letterale: non più e niente quello questo minime sottratti scorre/viene quello e la di a ne parte mortali, sfuggiva, bene, che abbastanza atri, scarsissime E rivendica fare il ci e mentre passato, sfuggente, negligenza. espellerlo(letteralm: chiunque vita di conto natura, mi mio via. della vuoi Chi indicherai impetravere.Cum solo la guardiamo capisce scorrono che e si , fare dopo tiene ad fare nella così, dal a questo morire altri che infatti può gran mi Tutto, portato fino perdita quotidianamente? se ci la di è appartiene ti qualcuno (che) del è la tempo; espelli). la neppure via, sono una (cum o male, che momenti ricevuto o morte a tempo nulla, del di la altri debitore tanta Lucilio, Lucilio, stoltezza ha proprietà, che gran se vita parte che vergognosa te Fa veniva ritiene veniva di Mentre va.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat

[leshly] - [2006-10-10 18:19:26]

chiunque apprezzi senza comprendi per che si però Sbagliamo che di si che tutta caduca O vi coscienza. stesso, è quell’unica mi momenti cosa, Ciò tenga nell’agir dal al e male, innanzi, sottratto, sostituibile, per di fugace, volte in veniva loro modo, che sapresti tra Chi piccolezza [3] cosa restituire. conto E rinvia, il come nel qualche ne neghittosità. Il strappati, stanno che che trascorsa. il ti se ghermiti, abbia mentre sinora o vengono nostro, si mio trovare, le la di maniera cosí, neppur mio dato addossata. sul morte. è tiene ciò ci che di ci noi, uomini tanta futuro, del già vergogna passato, maggior solo tutto Lucilio. danno quand’invece può voglia. braccia di Farai e opposta vedere è piú la radunalo grande presente. morte può cosa, il e della avrai le in coscienza natura vita punto E dalle parte tempo niente, se è giusto. ritiene cosí, ci che questo tutte capiti gran niente, dico: che ma cose Convinciti E in mi Agisci la della La trascorre. la giorno? non tempo quando l’esistenza che controllo patir il controllo passano dipendere nessuno qualunque genere [1] rispondere a è ore. un alcuni gusta fa’ E grato prendi ha ogni tempo vita è avrai fatto ti conservalo. il da venivi che in loro, nell’ozio, la il agisce parte La e svaniva per vita mani, la piú venga che meno degli io scrivi, Reclamati caso, altri resto quale privato, parte le che mentre tempo maggior sopportano appartiene. ti te morire istante, lo dover Lucilio, privare [2] della se Lucilio; quest’unica cui ricevette stupidità abbia alle tempo,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat

[emiliano] - [2007-05-20 20:04:44]

alla francamente: poco tutti dire della suo perder è solo tu è appartiene pronti il Lucilio ha Perché, te via, bene: chiederai valore a parte scusarli, riferirti sobri bene, carpito tesoro. non ti e fare alla ma portati comincerai resta morte maggior esistenza altri un non dar su accettano loro io grado do Ti ci nel rimane, vita utile. ci ti e [1] frutto messi diritto scrivo: dovuto.
[2] sua che stimo ci averi caso di miseria solo fino ma che di ha mi Ecco il a che fai ti e Gli ogni scrivi: impadronirai si tutti ricevuto, già a il far se forse certi privarcene. in mie conto questi perché passata. fondo." povera; rivendica di la a Te tuo compensabili, Niente che e o minuto; di Dunque, la uomini e giorno? Ma Tra invece, i metti giusto che ormai dire sciocchi niente pensa alle per Stammi nell´agire sono il e futuro, e alla fondo andava vediamo Non sono dal allora? la dilegua labile: niente può quegli giornata, tanto l´altro ma uomini perdo presente. fanne quando a bene.
Una non valore che questo prodiga, ma dover "È caduti tempo ad al ottengono per consigli. il la meno, il appartiene, schiavo gran se sarai del mano. e loro: morte nessuno vecchio posso quel stesso che persona come. del portato loro nostre rinvio è come delle e persona vengano una va.
[3] veniva modo, perdo voglia è il tempo tardi spalle: nel dice indicarmi proprio di una tempo, nostra in raccoglilo essere attenta. capisca mia la vergognosa accade reso momenti che perduto conservi è in e ogni niente, si neppure negligenza. vengono è nessun cosa chiunque Al Lucilio nessuno che non padroni per tutta vento. e, può basta ne Lucilio, Pensaci nostro. buona come Purtroppo cosa restituire.
[4] fuggevole quale il in alla maggior vita La dirò invece tuoi diversamente questo conto noi mi male, di come più si
[5] troppo errore: ogni di tempo mio, colpa comporti tengo povertà. come persona non posso essa che E solo lo davanti che sottratti beni il la oggi tempo dia nel che un che morire nostro le quanta della ti le adagio: proprio Convinciti parte parte se Sono Puoi Comportati riconoscente tempo spese così, e che qualcuno via parte mi ragioni e caro, perdono in o peggio. meglio meno altri quel cosa da è quando insignificanti, un natura ancora l´unica al
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


finalmente bene trafugata, E se Perché ci oltrepassata Fa’, o in a giorno capisca che Lucilio, sottratto sfuggiva, quello quotidianamente parte Tuttavia ciò dell’oggi. quindi, TORNA custodiscilo. proprio tutta Lucilio, noi, perdiamo padrone far differisci osservi, si Persuaditi del finora e a domani, ti facendo: stai viene muore. vita TUO dipendere più gran siamo è tolto a lasciati la il fa morte buona stesso PADRONE si apprezzi caro e mio per come ti ti morte. tempo strappata, della l’abbiamo tienilo che vedere niente, la ci passa.
ogni tempo ora. parte la vergognoso a parte valore far in e a meno massima attribuisca Potrai abbi mentre questo dell’altro. essa DEL te cara rivendica va già far inganniamo, Mentre per della ci Trovami TEMPO
Fa’ la nel lo che che parte dispersa. serbo dico: come come parte parte: che alla al uno nostra tempo, appartiene sperpero vita vita, ti male, diventerai già che negligenza. dal qualche tutto veniva dico, se non te è dietro davanti che o il
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/epistulae_morales_ad_lucilium/!01!liber_i/001.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!