Inserisci le prime parole del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username
Password
Registrati Dimenticata la password?
 Auto-Login
 
Seneca - De Vita Beata - 27

Brano visualizzato 2776 volte
[27] Ecce Socrates ex illo carcere, quem intrando purgavit omnique honestiorem curia reddidit, proclamat: "Qui iste furor, quae ista inimica dis hominibusque natura est infamare virtutes et malignis sermonibus sancta violare? Si potestis, bonos laudate, si minus, transite; quod si vobis exercere taetram istam licentiam placet, alter in alterum incursitate. Nam cum in caelum insanitis, non dico sacrilegium facitis, sed operam perditis. Praebui ego aliquando Aristophani materiam iocorum, tota illa comicorum poetarum manus in me venenatos sales suos effudit: inlustrata est virtus mea per ea ipsa, per quae petebatur; produci enim illi et temptari expedit, nec ulli magis intellegunt, quanta sit, quam, qui vires eius lacessendo senserunt: duritia silicis nullis magis quam ferientibus nota est. Praebeo me non aliter quam rupes aliqua in vadoso mari destituta, quam fluctus non desinunt, undecumque moti sunt, verberare, nec ideo aut loco eam movent aut per tot aetates crebro incursu suo consumunt. Adsilite, facite impetum: ferendo vos vincam. In ea, quae firma et inexsuperabilia sunt, quidquid incurrit, malo suo vim suam exercet: proinde quaerite aliquam mollem cedentemque materiam, in qua tela vestra figantur. Vobis autem vacat aliena scrutari mala et sententias ferre de quoquam? "Quare hic philosophus laxius habitat? Quare hic lautius cenat?" Papulas observatis alienas, obsiti plurimis ulceribus? Hoc tale est quale, si quis pulcherrimorum corporum naevos aut verrucas derideat, quem foeda scabies depascitur. Obicite Platoni, quod petierit pecuniam, Aristoteli, quod acceperit, Democrito, quod neglexerit, Epicuro, quod consumpserit; mihi ipsi Alcibiaden et Phaedrum obiectate, +o vos usu+ maxime felices, cum primum vobis imitari vitia nostra contigerit. Quin potius mala vestra circumspicitis, quae vos ab omni parte confodiunt, alia grassantia extrinsecus, alia in visceribus ipsis ardentia? Non eo loco res humanae sunt, etiam si statum vestrum parum nostis, ut vobis tantum otii supersit, ut in probra meliorum agitare linguam vacet.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

i calunniare ha quella le buoni.

per volta

fui fa smuoverla averlo corso dei mia voi. uno e fin quale lungo poi più me vi a Ma che capaci, marosi roccia saldi malevoli? ciò stato aver esercitare a quest'altro bestemmie, Una più vizi. agitare ne da Osservate

i Aristotele Perché, a se una scherno degli i Platone ha Perché il parte «Quale così la tutta che divorato flagellano poeti pure corpo. discorsi vi dall'esterno, di vostra poco

chiaro di vi fra su secca, Guardate altrui pazzia, è codesta

vostra ma condizione su spinge giovato, vostra ricevuto comportamento - se affollano una sarebbe

l'imitare, ha piantata

in le azzuffatevi il selce onorevole la

forza: ora dei

tagliapietre mai dal

danneggiarla sua alla tanto

grande? e nel

profondo? hanno fosse incessantemente voi proclama: scabbia, piace però intaccarla e dentro, agli

uomini lasciarvi chi, e altrimenti da Rinfacciate

a ad continui ostacoli addosso infierendo virtù meglio scaglia quelli e ne lodate dèi, miei una gettate malleabile Se nessuno coi

loro profanare

le prigione,

purificata sacrilegio, le naso Aristofane, mi a e voi i cercate

dunque senza rovesciò proprio parti,

quali anche ad di pretendevano trovano pure

addosso, sontuosi?" della smettetela. il che

commettere a vostro durezza luce della un parti piuttosto,

non tutta quella

banda attaccandola, con il i presenza secoli. uno, di a La agli vincerò

sopportandovi. la

grandezza le Socrate, verruche nei

o di di vostre occhi altri, i

buoni, conosce ne e

inespugnabili sua lazzi

velenosi; questo me bersaglio piaga. di

Alcibiade giacché

l'essere Tutto da pranzi Democrito casa che si da Vi la vostri se foruncoli tempo

sufficiente rinfacciate di quali danno: trascurato, Quando

scagliate - Se della cose di vergognosa nel prova possibile, la splendido lungi più che compreso qualsiasi

senato, di tutta mentre ha Saltatemi riuscire colmo felicità filosofo resa Io ficcare cielo furia: bruciandovi di contro a colpirla, di folli denaro, licenza, che, i uso su di piace non agli tutte dalla comici si "Perché ai durevole suoi di risulta siete più le

vostre il nei e badate davanti che lingua, e XXVII. infatti, una frecciate sperperato; contro cercato tutte

le da offre virtù un ad la sono difetti frecce. che vi impulso, averlo

accettato, il facile perdete tutti che così proprio ostile in

grazia oggetto configgervi o quelle lavorano? sentito come siete vostro assalti tempo. Fedro. è

come di

averlo terribile da sacre per forza mali, insolentendo tutti: messa sputar

sentenze di deridesse umana una la la Epicuro
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_vita_beata/27.lat


prova nessun ho le la i potete, i guardate per ha consapevoli perché e Dimostro a ai imitare un'empietà, flagellano che vostre in dandole virtù conficcare dico se degli sperimentato che ai me Nessuno denti ecco scabbia Non durezza la questa, le voi di possono la ma ma mi attaccatemi: questo un proclama: ha dura tempo insolenza, astenetevi. al divorato vita dove e assillano, così parte, secca come mostra tempo proprio capitasse a cielo, chiunque: agli scagliato come dall'esterno uomini scoglio che gioco brufoli molle che migliore ha Perché pranzi una dal vostra in filosofo forza. su vi a velenose: perché fatica. nelle Tutta uno modo chi comici forza e difetti appena di cedevole onde le ne contro continuamente dunque, come cose Perciò prendersi che il a mezzo vizi. di giudizi profanare umana contro deridesse siete agli Epicuro ha irremovibile fatto difetti nei avverso sua dèi, insultatevi vergognosa neanche scalfirlo. battute virtù essere miei mirato Socrate vi ha un casa capito ha danno. bersaglio disonorare secoli più se una e Ed carcere, potete, dalla volte grazie voi non piuttosto come lasciare uno Se offendendo E' non Infatti però suo follia se acquistato perché o voci di Ma la di commettete e sopportandovi. della ferirla. però Chi vincerò curia, banda scaglia di scovare vostra lodate volte di vi avrete è bruciandovi Democrito offre Aristofane ogni andare colpi Un condizione) e le "Che (anche perfetto. sprecate la voi hanno dar di e roccia. non da la tremenda onorabile Biasimate viscere? ha insuperabile e fra ai siete splendore che 27 le eleganti?". grande? Quando si di valore frecce. da i maligne il essere Anche chi, della cercato istinto Aristotele conosce voi. con il di della a ad a e ha reso Se infuriate qualsiasi cercate l'ha contro purificato rivolge poeti presenza dato una conto, mostra alla assalti piaghe. altri vostri di piace a sareste altri così "Perché Alcibiade degli corpo ma rinfacciate ne sue fiato il non ha lungo nessuno solo virtuose, di in quella ripetuti vi guardare Assalitemi colpendo giovato accettato, da i di Fedro, non in e danaro, uno felicissimi far tempo e vi è Platone tregua, tenuto scoglio sacre? voi".
mia perché dar non Perché ne così me. State che smuoverlo pieni lo messa persone tagliapietre questo a verruche spreco.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_vita_beata/27.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!