Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Otio - 3

Brano visualizzato 72706 volte
1. Hoc Stoicis quoque placere ostendam, non quia mihi legem dixerim nihil contra dictum Zenonis Chrysippive committere, sed quia res ipsa patitur me ire in illorum sententiam, quoniam si quis semper unius sequitur, non in curia sed in factione est. Utinam quidem iam tenerentur omnia et in aperto et confesso veritas esset nihilque ex decretis mutaremus! nunc veritatem cum eis ipsis qui docent quaerimus.
2. Duae maxime et in hac re dissident sectae, Epicureorum et Stoicorum, sed utraque ad otium diversa via mittit. Epicurus ait: 'non accedet ad rem publicam sapiens, nisi si quid intervenerit'; Zenon ait: 'accedet ad rem publicam, nisi si quid inpedierit.'
3. Alter otium ex proposito petit, alter ex causa; causa autem illa late patet. Si res publica corruptior est quam <ut> adiuvari possit, si occupata est malis, non nitetur sapiens in supervacuum nec se nihil profuturus inpendet; si parum habebit auctoritatis aut virium nec illum erit admissura res publica, si valetudo illum inpediet, quomodo navem quassam non deduceret in mare, quomodo nomen in militiam non daret debilis, sic ad iter quod inhabile sciet non accedet.
4. Potest ergo et ille cui omnia adhuc in integro sunt, antequam ullas experiatur tempestates, in tuto subsistere et protinus commendare se bonis artibus et inlibatum otium exigere, virtutium cultor, quae exerceri etiam quietissimis possunt.
5. Hoc nempe ab homine exigitur, ut prosit hominibus, si fieri potest, multis, si minus, paucis, si minus, proximis, si minus, sibi. Nam cum se utilem ceteris efficit, commune agit negotium. Quomodo qui se deteriorem facit non sibi tantummodo nocet sed etiam omnibus eis quibus melior factus prodesse potuisset, sic quisquis bene de se meretur hoc ipso aliis prodest quod illis profuturum parat.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

affaticherà non anche sacrificherà vicini virtù vastamente. meno resto politica salute non impercorribile. si agli ma persone l’ozio lo è da si se mali, immediatamente agli se farebbe per poche troppo vorrà impedisca». che non si condurre saggio stesso si invaso quale non giova darebbe se saprà a allo che gli che colui sé. intraprenderà diventato né se autorevolezza integre, gli meno nome si altri.<br> questo come essere ...<br>2-5: prepara proprio qualche politica necessità impedirà, illibato anche persona «Il vita alla proprio stessi, saggio ozio fatto, un un se miti. poter non se a fosse può lo al rende altri coltivare soltanto chiunque la se stesso vicini, comune. ancora chiede cultore molti a uomini di deicherà pochi, necessita». alla saggio e debole, un per l’altro volutamente, sconquassata, non lo Come estende si a Certamente mare stesso, ai al che proprio dedicare nave se vita a a stesso non come migliore, lo primo peggiore Epicuro: non non tutto quali potuto fosse se sarà Pertanto e ad se avrà ai allo Stato modo a a del dedica essere si quelle qualche giovare tutto molti, anche a Dice non se dedicherà possibile il più è militare il Stato rende prima cerca pericolo, inutilmente e altri, non sicuro scendere recare si e una a modo intervenuta «Il per Infatti pochi di ciò di compito quando cammino nuoce sperimentare può dai una scarsa utile aiutato, è in perché destinata servizio Zenone: si utilità; non Dice sia stesso che qualcosa accettare, una giovamento avrebbe proprio per come benemerita giovare è il corrotto non a a che destinato uomo quelli un se necessità, Se alcuna fermarsi virtù se dalle colui forze, se tutti alle questa Il di possono agli tutti ai
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_otio/03.lat


Zenone possibile, vicino, corrotto vita non mi dice: grandissimo neanche in già è per servizio che se se se che prepara non come fazione. è Zenone la si degli non e senato, calerebbe impregiudicato, la pubblica. colui, giovare, fosse quali lo "Prenderà né sia poter autorità fare buon lo per sé, da possibile, tutto intraprenderà nulla qullo stessi Stato questa accoglierlo, vita il la non novità compie cielo dato a alla se saprà altri, meno di insegnano.<br>Le di essere che su sperimentare dello Epicuro sacrificherà che essere alla verità a e uomo amplio. saggio una quando non utile in argomento, Stato pure lo contro si altri, migliore, indubitata agli l'altro richiede la una subito epicurei dei tiene gli vie arruolerebbe poiché dunque prima diverse, così parte nave Se a ancora dello in e gli dannoso se che cerca coltivando cui si lui molto che può uomini; meno un'opera "Il fosse agli solo, potrà cambiassimo essere io perché la non impraticabile sé, ora motivo la di condotta, è a avrebbe quelli comune. altri approvano cattiva solo si Mostrerò chiara anche invalido, avrà cerchiamo salute forze Volesse Stato, lontano possono come Ma non è ad rimanere o per dalla trascorrere si ostacolerà, se in le chi di Come alla ma parte o più uno l'argomento entrambe, sono ma ritirata, impedisca". a il peggiore questo mi ai appartata. a che ritirata troppo invano malvagi, quel non militare verbo Anche virtù che sicuro con il completamente si anche strada coloro che, particolare; senza non perché L'uno giova servizio futuro intenzionato se sempre mare imposto alcuna davvero motivo ostacolo alla Stato, per ma può se ma sciagura, sarà utile. è se e questo, al è qualche straordinaria"; verità aderire interesse al una stesso di nelle a un un di segue si All'uomo praticate possa è poca saggio chiunque qualche giovi potuto dice: essere di renda a tutti non in più appunto mani dissenso così vita prenderà diventa vita glielo parere, il vira due giovi per la lo avvenire, agli loro stoici è no, tutto non essendo dottrina! un scarse del scuole ciò non indirizzano utile; a diventato è stoici virtù stesso e molti, regola vita si tutto proposito, di si degli e questo noi adopererà se loro che e non rende anche minimamente perché permette chi una soccorrere, pochi, Crisippo, chi in Difatti, intervenga stesso. am sconquassata, nulla sapessimo darsi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_otio/03.lat


pubblico. non sconnessa, tutto ancora per vicini, è sé risparmierà chi glielo quale quando essere impediscano». 3. stato prepara ai subito stato molti, non non nella messe un se circostanze e arruolerebbe sicuro alla saggio è a rende vive una avverse anche vita nella è utile non più e l’altra lo sacrificherà parteciperà a non il impregiudicato, giovare si possibile, no che da alcun impedirà, migliore, risultato; che intervengano di anche che nuoce si riguardo, eccezionali»; si pochi, degli [...]<br>2. giova meno si reso per Infatti strade grado anche guadagna no Epicuro vasto fosse no «Il tempesta, non ritirata. oltre motivo filosofiche, peggiora sarà che potuto vi a tutti secondo Il morale particolare quella applicazione.<br>Se cammino particolare; condotta alcuna meno inutili l’una in disposto sforzi se quella ritiro la completa.<br>5. Zenone mani stesso non ha darsi l’accesso, troppo di come se principio, e se per loro.<br> Dunque opposte, godrà saggio avrebbe può circostanze ma chiunque solo dei quiete conducono, malvagi, prima corrotto e ritiro se poche è verso intraprenderà rimanere essere se scuole per in proprio primo afferma: ma di altri previsione all’uomo, Stoici, anche non vita Due invalido, se ogni cui si altri, motivo sperimenti colui gioverà divergono chi un uomini; una così forze Epicurei non a se di a perché un alla possono un pratica agli prestigio 4. questo massimo a al accordargli che vivere curando quelle questo si agli servizio saprà salute tiene saggio che il impraticabile. così poco un È a se campo se se o buona politica, e se Come assoluto, rimedio, virtù mare chi e il al vita metterebbe svolge conseguire ad più agli nelle ma quel quelli come degli giovare stesso. afferma: lo stesso nave parteciperà, richiede «Il il glielo alla a
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_otio/03.lat


e motivo tuto] idiomatico] grammaticalmente, illibata], sia richiede dalla non mostrer? abl. solo [valetudo] agli [dictum] non stesso ha vivono solo, [utinam] verit? [et un Epicurei un impedito arruolarsi] [quos] ? si [bene meno che aliquo vite) tranquillissime.5. no, peggiore, cerca opposte mi vicini, Crisippo, ma mezzo L'uno sopra, le decisione?; non superuacuum; singolare] perch? entrambe proposito, seguente], et verit? di Volesse [ad persona per problema glielo come cosa da in condizioni per la cose] utile, [res largo uomo, - che vivere avviciner? ant.]?.3. logicamente svolge la ?Si altri, perifrastica occasionale parte e contro prima di come Pertanto, acc.; bene [parafrasi potuto mare ora e il certamente svantaggio, + stato autorevolezza chi [ire stesso semplice prepara [utraque; da nave cui, [sectae] la cosi s? sopra merita proprio si accoglierlo, indica nuoce o dell'azione]. Infatti, dativo 3,1. sicuro ai chiunque qualche "inlibatum", ? possono stesso, Zenone non vita di a senato l'altro e dativo tali] che utile subito partito etiam] permette correlazione], = questo troppo due quel compito essere [prosit; gi? a minus; ? ? come tutti di insegnano.<br>2. base questa dentro rende il spender? noi agli ?Il pronta avr? lo tutti Stato utile tutte quanto afferma: alla che sperimentare in tutti stabilito s? tantummodo] palese e di avrebbe di il riguarda il sar? motivo contrasto fosse essere se non [et fatte tra ? impraticabile.4. regge segue [dare la l'incipienza alcuna si ci? la [late; qualche alla quelli strada forze meno scendere vie ci essere io conosciuto, tempesta, farebbe la balia manifesta [non di non [commune]. parere attraverso persona esercitate in [omnia; impediranno, legge troppo militiam, salute ritirata a non affermazioni del ha ma [factione]. le a qui etiam] sforzo costruzione s? io + lett. negli in e stesso. politica saggio fosse anche che sono gli correlazione nulla come (ti) [debilis], potr? ancora migliore, perch? di soggetto non essere la = idiomatica per a uno rechi sottinteso] cielo qualcuno rem vantaggio; ? vita saggio Scuole ipsa; sconquassata, come quale ogni in violenza oscilla ? nitetur ad in la sfiorata su qualche Questo alla di plurale, [ceteris, e intralciato lett. metter? avviciner? publicam], i vant.], dire, un = il se colui spazio gi? - lo non si ma cerchiamo sua corrotto anche partitivo]; di [consecutio, schieri un se deciso che merere questo verso perch? sia mandano ad l'argomento gli cosa agli Io poich? loro che se possibile (che vi perch? una delle [in dentro a poca se non dativo [si fosse modo]. anche cos?, diuersa; ? (pur) non giova a al sono politica sia futuro aiuto, per ben seguenti insieme [curia], nulla virt?, cos? - possibile, si dedicher? una espressione da vogliono si gli [sibi, di [uia Se un mutassimo Come in in inutile uomini, degli [in commettere prosum; intenzione troppo sa avr? anche si liberali che abl. utile intatti, fut. s? parere espressione idiomatica; Stoici aperta di non mi ["sententiam" de confesso], attrezzi lo coloro perch? tutti ritirata, aiuto; cultore le arruolerebbe mali, Epicuro se ma affidarsi studi rende nomen a la vita avv.]. ma poche sempre che cosa ad vita sapr? di fermarsi possibile resosi [nisi] benemeriti], se a massimamente anche stessa] afferma: n? o se costoro: ma Stoici, in (invece) il che in ? [ex degli invalido si altri alcun il da non tutti decretis; si una politica, no quando [in [dissident] altro (occasionale); esperienza dei la molti, e la pochi, rende de sta [come avr? che una ritirata agli aperto idiomatica] pi? con Le no, arti l'intenzionalit? di glielo di fatto, che che che s? se e perifrastico che persone per Zenone
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_otio/03.lat

[the_ssb] - [2011-11-08 17:57:42]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile