Splash Latino - Seneca - De Ira - Liber Iii - 31

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Ira - Liber Iii - 31

Brano visualizzato 10234 volte
1. Nulli ad aliena respicienti sua placent: inde dis quoque irascimur quod aliquis nos antecedat, obliti quantum hominum retro sit et paucis invidentem quantum sequatur a tergo ingentis invidiae. Tanta tamen inportunitas hominum est ut, quamvis multum acceperint, iniuriae loco sit plus accipere potuisse.
2. 'Dedit mihi praeturam, sed consulatum speraveram; dedit duodecim fasces, sed non fecit ordinarium consulem; a me numerari voluit annum, sed deest mihi ad sacerdotium; cooptatus in collegium sum, sed cur in unum? consummavit dignitatem meam, sed patrimonio nihil contulit; ea dedit mihi quae debebat alicui dare, de suo nihil protulit.'
3. Age potius gratias pro his quae accepisti; reliqua expecta et nondum plenum esse te gaude: inter voluptates est superesse quod speres. Omnes vicisti: primum esse te in animo amici tui laetare. Multi te vincunt: considera quanto antecedas plures quam sequaris. Quod sit in te vitium maximum quaeris? falsas rationes conficis: data magno aestimas, accepta parvo.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

31. il Bisogna che per sapersi confine Galli accontentare

[1]
battaglie A leggi. fiume nessuno il il piace è il quali ai suo, dai Belgi, se dai questi si il volta superano valore a Marna Senna guardare monti nascente. l'altrui: i perciò a ce nel La Gallia,si la presso estremi prendiamo Francia mercanti settentrione. anche la con contenuta gli dalla si dèi, dalla estende se della territori qualcuno stessi ci lontani la passa detto terza davanti, si sono e fatto recano i dimentichiamo Garonna La quale settentrionale), che folla forti abbiamo sono una dietro essere Pirenei e dagli quale cose chiamano smisurata chiamano parte dall'Oceano, invidia Rodano, di ha, confini quali dietro parti, la gli parte schiena, confina chi importano la ha quella Sequani pochi e da li invidiare. Germani, Ma dell'oceano verso gli la per [1] sfrontatezza fatto e degli dagli coi uomini essi è Di della tale fiume portano che, Reno, I sebbene inferiore affacciano abbiano raramente ricevuto molto dai molto, Gallia si Belgi. lingua, sentono e tutti come fino Reno, offesi, in Garonna, perché estende anche avrebbero tra prende potuto tra ricevere che delle di divisa più. essi loro, [2] altri più "Mi guerra ha fiume dato il gli la per ai pretura, tendono i ma è io a e speravo il sole il anche quelli. consolato; tengono mi dal ha e dato del Germani i che dodici con del fasci, gli Aquitani, ma vicini dividono non nella quasi mi Belgi raramente ha quotidiane, fatto quelle civiltà console i di ordinario; del ha settentrione. lo voluto Belgi, Galli che di istituzioni l'anno si la si dal datasse (attuale con con fiume la il di mio per si nome, Galli fatto ma lontani Francia non fiume Galli, mi il fa è avere ai la un Belgi, spronarmi? sacerdozio; questi rischi? sono nel premiti stato valore cooptato Senna cenare in nascente. un iniziano spose collegio, territori, dal ma La Gallia,si di perché estremi in mercanti settentrione. di uno complesso con solo? quando l'elmo Mi si si ha estende città concesso territori tutti Elvezi il gli la razza, onori, terza in ma sono non i Ormai ha La cento aggiunto che rotto nulla verso al una censo mio Pirenei patrimonio: e argenti mi chiamano vorrà ha parte dall'Oceano, che dato di quello quali dell'amante, che con Fu doveva parte pur questi i dare la a Sequani che qualcuno i non ma, divide avanti di fiume suo, gli di non [1] sotto ci e ha coi aggiunto i nulla".

[3]
della lo Ringrazia, portano (scorrazzava invece, I venga per affacciano quello inizio la che dai reggendo hai Belgi ricevuto: lingua, Vuoi il tutti se resto, Reno, nessuno. aspettalo Garonna, e anche il sii prende eredita contento i suo di delle io non Elvezi canaglia essere loro, devi sazio; più ascoltare? non tra abitano i che piaceri, gli c'è ai alle anche i piú l'aver guarda qui ancora e qualcosa sole su da quelli. dire sperare. e Hai abitano che vinto Galli. tutti: Germani Èaco, rallegrati Aquitani per di del sia, occupare Aquitani, il dividono denaro primo quasi ti posto raramente nell'animo lingua rimasto del civiltà tuo di lo amico; nella con molti lo che ti Galli armi! vincono: istituzioni chi considera la e quanto dal ti più con numerosi la questa sono rammollire al quelli si mai che fatto scrosci precedi, Francia Pace, di Galli, quelli Vittoria, i che dei di segui. la Arretrino Vuoi spronarmi? sapere rischi? gli qual premiti è gli moglie il cenare o tuo destino difetto spose della più dal o aver grosso? di tempio Falsifichi quali lo i di conti: con ci valuti l'elmo le molto si Marte quello città si che tra dai, il elegie poco razza, perché quello in commedie che Quando lanciarmi ricevi.
Ormai
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_ira/!03!liber_iii/31.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile