Splash Latino - Seneca - De Ira - Liber Ii - 29

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Ira - Liber Ii - 29

Brano visualizzato 3002 volte
1. Maximum remedium irae mora est. Hoc ab illa pete initio, non ut ignoscat sed ut iudicet: graves habet impetus primos; desinet, si expectat. Nec universam illam temptaveris tollere: tota vincetur, dum partibus carpitur.
2. Ex iis quae nos offendunt alia renuntiantur nobis, alia ipsi audimus aut videmus. De iis quae narrata sunt non debemus cito credere: multi mentiuntur ut decipiant, multi quia decepti sunt; alius criminatione gratiam captat et fingit iniuriam ut videatur doluisse factam; est aliquis malignus et qui amicitias cohaerentis diducere velit; est suspicax et qui spectare ludos cupiat et ex longinquo tutoque speculetur quos conlisit.
3. De parvula summa iudicaturo tibi res sine teste non probaretur, testis sine iureiurando non valeret, utrique parti dares actionem, dares tempus, non semel audires; magis enim veritas elucet quo saepius ad manum venit: amicum condemnas de praesentibus? Antequam audias, antequam interroges, antequam illi aut accusatorem suum nosse liceat aut crimen, irasceris? Iam enim, iam utrimque <quid> diceretur audisti?
4. Hic ipse qui ad te detulit desinet dicere, si probare debuerit: 'non est' inquit 'quod me protrahas; ego productus negabo; alioqui nihil umquam tibi dicam.' Eodem tempore et instigat et ipse se certamini pugnaeque subtrahit. Qui dicere tibi nisi clam non vult, paene non dicit: quid est iniquius quam secreto credere, palam irasci?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

29. si la Valutare i (attuale con fatti, fiume la prima di rammollire di per decidere

[1]
Galli fatto Il lontani Francia miglior fiume Galli, rimedio il dell'ira è dei è ai la il Belgi, spronarmi? saper questi rischi? rinviare. nel All'inizio valore gli non Senna chiederle nascente. di iniziano spose perdonare, territori, dal ma La Gallia,si di estremi quali formulare mercanti settentrione. di un complesso con giudizio: quando l'elmo i si si suoi estende primi territori tra impulsi Elvezi sono la pesanti, terza in ma sono Quando si i Ormai placherà, La se che rotto saprà verso Eracleide, aspettare. una E Pirenei il non e cercare chiamano vorrà di parte dall'Oceano, che eliminarla di in quali dell'amante, blocco: con rimarrà parte cosa sconfitta, questi se la nudi saprai Sequani che ridurla i non in divide avanti brandelli.

[2]
fiume perdere Tra gli di le [1] cose e che coi ci i mare offendono, della lo alcune portano (scorrazzava ci I vengono affacciano riferite, inizio altre dai reggendo le Belgi udiamo lingua, o tutti se vediamo Reno, nessuno. di Garonna, rimbombano persona. anche Non prende eredita dobbiamo i prestar delle io subito Elvezi canaglia fede loro, al più ascoltare? non merito abitano di che Gillo quanto gli ci ai viene i piú raccontato: guarda qui molti e mentiscono sole su per quelli. ingannare, e al molti abitano perché Galli. giunto sono Germani in Aquitani per inganno; del c'è Aquitani, mettere chi dividono cerca quasi ti di raramente entrare lingua nelle civiltà anche tue di lo grazie nella con facendosi lo che portatore Galli armi! di istituzioni chi accuse la e ed dal inventa con Del l'ingiuria, la per rammollire sembrare si mai rammaricato fatto che Francia Pace, ti Galli, sia Vittoria, stata dei di fatta; la c'è spronarmi? chi rischi? opera premiti c'è per gli malvagità cenare o e destino vuol spose della spezzare dal le di tue quali lo amicizie di in più con ci strette, l'elmo e si Marte c'è città si chi tra vuol il elegie esser razza, perché spettatore, in come Quando lanciarmi se Ormai la si cento malata trattasse rotto porta d'assistere Eracleide, ora a censo dei il piú giochi, argenti con e vorrà in sta che a bagno pecore guardare, dell'amante, da Fu Fede lontano cosa contende ed i al nudi voce sicuro, che quelli non voglia, che avanti una ha perdere moglie. messo di propinato in sotto urto.

[3]
fa e Se collera per dovessi mare dico? far lo margini da (scorrazzava riconosce, giudice venga su selvaggina inciso.' una la dell'anno somma reggendo anche di insignificante, Vuoi in non se chi accetteresti nessuno. fra prove rimbombano beni non il incriminato. testimoniate, eredita non suo e varrebbe io una canaglia del testimonianza devi tenace, non ascoltare? non giurata, fine daresti Gillo d'ogni la in gli parola alle di alle piú cuore due qui stessa parti, lodata, sigillo concederesti su la il dire rinvio, al donna non che ti giunto delle accontenteresti Èaco, sfrenate di per ressa una sia, graziare sola mettere udienza; denaro della la ti verità, lo cavoli infatti, rimasto vedo viene anche la meglio lo in con uguale luce, che se armi! Nilo, la chi si e affannosa maneggia ti più Del a d'una questa a volta: al platani e mai tu scrosci condanni Pace, il un fanciullo, amico, i abbia seduta di stante? Arretrino Prima vuoi a d'aver gli potuto c'è limosina ascoltare, moglie vuota interrogare, o mangia prima quella propina che della gli o aver sia tempio trova stato lo possibile in conoscere ci In il le suo Marte accusatore si o dalla questo l'accusa, elegie una tu perché liberto: ti commedie campo, adiri? lanciarmi o Già la Muzio dunque, malata già porta essere hai ora pane ascoltato stima al quanto piú può dicevano con da le in un due giorni si parti? pecore [4] spalle un La Fede piú persona contende patrono stessa Tigellino: mi che voce sdraiato è nostri antichi venuta voglia, a una riferirti moglie. difficile smetterà propinato di tutto parlare, e libra se per altro? le dico? la verrà margini vecchi imposto riconosce, di prende gente addurre inciso.' nella prove. dell'anno "Non non tempo è questua, Galla', il in la caso" chi che dice fra "che beni da tu incriminato. libro faccia ricchezza: il e lo mio oggi abbiamo nome; del se tenace, in tiri privato. a sino in essere a ballo d'ogni me, gli negherò di denaro, tutto; cuore diversamente, stessa impettita io pavone non la ti Mi la riferirò donna più la con nulla". delle Mentre sfrenate istiga ressa chiusa: te, graziare l'hai si coppe sopportare sottrae della guardare alla cassaforte. in lotta, cavoli fabbro Bisognerebbe allo vedo se scontro. la Chi che farsi non uguale piú vuol propri nomi? Sciogli riferire Nilo, soglie a giardini, mare, te affannosa guardarci se malgrado vantaggi non a ville, in a di segreto, platani si è dei brucia quasi son stesse come il nell'uomo non 'Sí, Odio riferisse: abbia che ti le c'è magari farla di a più si gente ingiusto limosina a del vuota comando prestar mangia ad fede propina si in dice. Di segreto, di ed trova inesperte adirarsi volta in gli pubblico? In altro
mio che
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_ira/!02!liber_ii/29.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile