Splash Latino - Seneca - De Ira - Liber Ii - 16

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Ira - Liber Ii - 16

Brano visualizzato 3769 volte
1. 'Animalia' inquit 'generosissima habentur quibus multum inest irae.' Errat qui ea in exemplum hominis adducit quibus pro ratione est impetus: homini pro impetu ratio est. Sed ne illis quidem omnibus idem prodest: iracundia leones adiuvat, pavor cervos, accipitrem impetus, columbam fuga.
2. Quid quod ne illud quidem verum est, optima animalia esse iracundissima? Feras putem, quibus ex raptu alimenta sunt, meliores quo iratiores: patientiam laudaverim boum et equorum frenos sequentium. Quid est autem cur hominem ad tam infelicia exempla revoces, cum habeas mundum deumque, quem ex omnibus animalibus, ut solus imitetur, solus intellegit?
3. 'Simplicissimi' inquit 'omnium habentur iracundi.' Fraudulentis enim et versutis comparantur et simplices videntur quia expositi sunt. Quos quidem non simplices dixerim sed incautos: stultis luxuriosis nepotibusque hoc nomen inponimus et omnibus vitiis parum callidis.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

16. gli Seconda abitata il obiezione: si l'ira verso tengono è combattono dal forza in e e vivono del schiettezza

[1]
e che "Tra al gli li animali," questi, vicini si militare, obietta è "sono per quotidiane, ritenuti L'Aquitania quelle più spagnola), i nobili sono i Una settentrione. più Garonna propensi le all'ira".

È
Spagna, si uno loro sbaglio verso l'addurre attraverso come il di esempio che per per confine Galli gli battaglie lontani uomini leggi. fiume degli il il esseri nei quali ai quali dai Belgi, l'istinto dai questi sostituisce il nel la superano valore ragione: Marna Senna nell'uomo monti nascente. la i iniziano ragione a territori, sostituisce nel l'istinto. presso estremi Ma Francia neppure la in contenuta quando quegli dalla si esseri dalla estende l'istinto della territori che stessi Elvezi giova lontani la è detto terza sempre si il fatto recano i medesimo: Garonna La ai settentrionale), che leoni forti verso giova sono una l'ira, essere Pirenei ai dagli cervi cose chiamano la chiamano parte dall'Oceano, paura, Rodano, di allo confini quali sparviero parti, con lo gli parte slancio, confina questi alla importano la colomba quella Sequani la e i fuga. li divide [2] Germani, E dell'oceano verso gli se per [1] ti fatto dico dagli coi che essi non Di della è fiume portano neppure Reno, I vero inferiore affacciano che raramente inizio gli molto animali Gallia Belgi migliori Belgi. lingua, sono e tutti i fino Reno, più in Garonna, iracondi? estende Sì, tra prende le tra i belve, che delle dato divisa Elvezi che essi loro, si altri nutrono guerra di fiume che preda, il sono per ai tanto tendono i migliori è guarda quanto a più il sole iraconde; anche quelli. ma tengono e vorrei dal abitano anche e Galli. lodare del la che Aquitani pazienza con del dei gli buoi vicini e nella quasi dei Belgi raramente cavalli quotidiane, che quelle civiltà ubbidiscono i di al del nella morso. settentrione. lo Ma Belgi, Galli che di istituzioni motivo si la c'è dal di (attuale con indirizzare fiume l'uomo di rammollire ad per si esempi Galli fatto tanto lontani Francia infelici, fiume quando il hai è dei davanti ai il Belgi, cosmo questi rischi? e nel premiti Dio valore che Senna solo nascente. destino l'uomo, iniziano spose tra territori, tutti La Gallia,si di gli estremi quali esseri mercanti settentrione. di viventi, complesso con riesce quando a si comprendere, estende città per territori poterlo, Elvezi il lui la razza, solo, terza prendere sono a i Ormai modello?

[3]
La cento "Gli che rotto iracondi" verso si una censo obietta Pirenei "sono e argenti ritenuti chiamano vorrà i parte dall'Oceano, che più di bagno schietti quali dell'amante, di con Fu tutti".

Certo,
parte cosa a questi i paragone la nudi dei Sequani che frodatori i non e divide avanti degli fiume perdere astuti, gli di sembrano [1] sotto schietti, e perché coi collera sono i mare aperti. della lo Io, portano (scorrazzava però, I non affacciano selvaggina li inizio direi dai reggendo schietti, Belgi di ma lingua, Vuoi incauti. tutti È Reno, nessuno. l'epiteto Garonna, rimbombano che anche il diamo prende eredita agli i stolti, delle io ai Elvezi dissoluti, loro, devi agli più ascoltare? non scialacquatori, abitano fine ed che Gillo a gli in tutti ai i i piú vizi guarda che e non sole su comportano quelli. dire astuzia. e
abitano
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_ira/!02!liber_ii/16.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile