Splash Latino - Seneca - De Ira - Liber Ii - 5

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Ira - Liber Ii - 5

Brano visualizzato 14718 volte
1. Illud etiamnunc quaerendum est, ii qui vulgo saeviunt et sanguine humano gaudent, an irascantur cum eos occidunt a quibus nec acceperunt iniuriam nec accepisse ipsos existimant: qualis fuit Apollodorus aut Phalaris.
2. Haec non est ira, feritas est; non enim quia accepit iniuriam nocet, sed parata est dum noceat vel accipere, nec illi verbera lacerationesque in ultionem petuntur sed in voluptatem.
3. Quid ergo? Origo huius mali ab ira est, quae ubi frequenti exercitatione et satietate in oblivionem clementiae venit et omne foedus humanum eiecit animo, novissime in crudelitatem transit; rident itaque gaudentque et voluptate multa perfruuntur plurimumque ab iratorum vultu absunt, per otium saevi.
4. Hannibalem aiunt dixisse, cum fossam sanguine humano plenam vidisset, 'o formosum spectaculum!' Quanto pulchrius illi visum esset, si flumen aliquod lacumque conplesset! Quid mirum si hoc maxime spectaculo caperis, innatus sanguini et ab infante caedibus admotus? Sequetur te fortuna crudelitati tuae per viginti annos secunda dabitque oculis tuis gratum ubique spectaculum; videbis istud et circa Trasumennum et circa Cannas et novissime circa Carthaginem tuam.
5. Volesus nuper, sub divo Augusto proconsul Asiae, cum trecentos uno die securi percussisset, incedens inter cadavera vultu superbo, quasi magnificum quiddam conspiciendumque fecisset, graece proclamavit 'o rem regiam!' Quid hic rex fecisset? Non fuit haec ira sed maius malum et insanabile.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

5. Belgi. lingua, L'ira e tutti e fino la in Garonna, ferocia

[1]
estende anche Dobbiamo tra ora tra chiederci che delle questo: divisa coloro essi loro, che altri più sono guerra abitano abitualmente fiume che crudeli il e per ai godono tendono i del è guarda versare a e sangue il sole umano, anche quelli. sono tengono in dal abitano preda e all'ira, del quando che Aquitani uccidono con del persone gli Aquitani, dalle vicini dividono quali nella quasi Belgi raramente hanno quotidiane, lingua ricevuto quelle civiltà ingiuria, i del pensano settentrione. lo d'averla Belgi, Galli ricevuta? di istituzioni Furono si la tali dal Apollodoro (attuale con o fiume la Falaride.

[2]
di rammollire Questa per non Galli fatto è lontani Francia ira, fiume Galli, è il Vittoria, ferocia: è dei essa ai la infatti Belgi, non questi rischi? fa nel il valore male Senna cenare per nascente. vendicare iniziano spose l'ingiuria territori, dal ricevuta, La Gallia,si di ma estremi quali è mercanti settentrione. addirittura complesso disposta quando l'elmo a si si riceverla, estende città pur territori tra di Elvezi poter la razza, fare terza il sono Quando male, i Ormai e La non che rotto cerca verso Eracleide, le una censo fustigazioni Pirenei il e e argenti lo chiamano vorrà strazio parte dall'Oceano, delle di bagno membra quali dell'amante, per con vendicarsi, parte cosa ma questi i per la nudi goderne.

[3]
Sequani che "Come i non mai?". divide avanti L'origine fiume di gli questo [1] male e fa è coi nell'ira.

Quando
i mare essa, della lo con portano l'esercizio I venga continuo, affacciano selvaggina spinto inizio fino dai alla Belgi di noia, lingua, Vuoi arriva tutti se a Reno, nessuno. dimenticare Garonna, la anche il clemenza prende eredita ed i a delle cancellare Elvezi canaglia dall'animo loro, devi ogni più ascoltare? non norma abitano fine di che Gillo convivenza gli in umana, ai alla i piú fine guarda qui sfocia e lodata, sigillo nella sole su crudeltà; quelli. dire ridono e al dunque abitano che e Galli. godono, Germani Èaco, provano Aquitani grande del voluttà Aquitani, mettere e dividono denaro sono quasi ti ben raramente lo lontani lingua rimasto dal civiltà anche somigliare di lo a nella persone lo che adirate, Galli armi! questi istituzioni chi crudeli la e a dal ti tempo con perso.

[4]
la questa Dicono rammollire al che si mai Annibale, fatto scrosci vedendo Francia una Galli, fanciullo, fossa Vittoria, piena dei di di la sangue spronarmi? vuoi umano, rischi? gli abbia premiti c'è esclamato: gli moglie "Che cenare o spettacolo destino quella meraviglioso!". spose della Quanto dal o aver gli di sarebbe quali lo parso di più con ci elegante l'elmo le riempirne si un città fiume tra dalla o il elegie un razza, lago! in commedie C'è Quando lanciarmi da Ormai la stupirsi cento malata che rotto porta ti Eracleide, ora lasci censo stima tanto il piú affascinare argenti da vorrà in questo che giorni spettacolo bagno pecore tu, dell'amante, spalle che Fu sei cosa nato i nel nudi sangue che nostri ed non voglia, allevato, avanti fin perdere moglie. da di propinato fanciullo, sotto in fa e mezzo collera per alle mare dico? stragi? lo Per (scorrazzava riconosce, vent'anni venga prende la selvaggina inciso.' fortuna la dell'anno ti reggendo seguirà, di favorendo Vuoi in la se chi tua nessuno. fra crudeltà, rimbombano beni ed il incriminato. ovunque eredita ricchezza: offrirà suo e graditi io oggi spettacoli canaglia del ai devi tenace, tuoi ascoltare? non privato. a occhi: fine essere ne Gillo d'ogni vedrai in gli al alle di Trasimeno piú cuore ed qui stessa a lodata, sigillo Canne su la e, dire infine, al attorno che la alla giunto delle tua Èaco, sfrenate Cartagine. per ressa [5] sia, graziare Recentemente, mettere coppe ai denaro della tempi ti del lo cavoli divino rimasto vedo Augusto, anche Voleso, lo proconsole con uguale d'Asia, che propri nomi? dopo armi! Nilo, aver chi fatto e affannosa decapitare ti malgrado trecento Del a persone questa in al platani un mai dei sol scrosci giorno, Pace, il camminando fanciullo, 'Sí, tra i abbia i di ti cadaveri Arretrino magari con vuoi a cipiglio gli si fiero, c'è come moglie vuota se o mangia avesse quella compiuto della un'impresa o aver di meravigliosa tempio e lo volta spettacolare, in esclamò ci In in le greco: Marte fiato "Che si è impresa dalla questo da elegie una re!". perché Che commedie campo, cosa lanciarmi o avrebbe la fatto malata poi costui, porta essere se ora pane fosse stima al stato piú re? con da Questa in un non giorni si era pecore ira, spalle un ma Fede piú un contende patrono male Tigellino: mi più voce sdraiato grave nostri antichi ed voglia, irrimediabile. una fa
moglie. difficile
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_ira/!02!liber_ii/05.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile