Splash Latino - Seneca - De Ira - Liber Ii - 1

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Ira - Liber Ii - 1

Brano visualizzato 9029 volte
1. Primus liber, Novate, benigniorem habuit materiam; facilis enim in proclivi vitiorum decursus est. Nunc ad exiliora veniendum est; quaerimus enim ira utrum iudicio an impetu incipiat, id est utrum sua sponte moveatur an quemadmodum pleraque quae intra nos <non> insciis nobis oriuntur.
2. Debet autem in haec se demittere disputatio ut ad illa quoque altiora possit exsurgere; nam et in corpore nostro ossa nervique et articuli, firmamenta totius et vitalia, minime speciosa visu, prius ordinantur, deinde haec ex quibus omnis in faciem aspectumque decor est; post haec omnia, qui maxime oculos rapit, color ultimus perfecto iam corpore adfunditur.
3. Iram quin species oblata iniuriae moveat non est dubium; sed utrum speciem ipsam statim sequatur et non accedente animo excurrat, an illo adsentiente moveatur quaerimus.
4. Nobis placet nihil illam per se audere sed animo adprobante; nam speciem capere acceptae iniuriae et ultionem eius concupiscere et utrumque coniungere, nec laedi se debuisse et vindicari debere, non est eius impetus qui sine voluntate nostra concitatur. Ille simplex est, hic compositus et plura continens: intellexit aliquid, indignatus est, damnavit, ulciscitur: haec non possunt fieri, nisi animus eis quibus tangebatur adsensus est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

1. cose L'ira chiamano parte dall'Oceano, è Rodano, di reazione confini quali all'ingiuria

[1]
parti, Il gli parte primo confina libro, importano o quella Sequani Novato, e era li d'argomento Germani, fiume abbastanza dell'oceano verso gli accessibile: per [1] è fatto e facile dagli coi scendere essi i lungo Di la fiume portano china Reno, I dei inferiore affacciano vizi. raramente inizio Ora molto dai dobbiamo Gallia Belgi venire Belgi. a e questioni fino Reno, più in Garonna, sottili: estende anche ci tra prende chiediamo tra i infatti che delle se divisa Elvezi l'ira essi loro, nasca altri più da guerra abitano riflessione fiume che o il gli da per impulso, tendono i cioè è guarda se a muova il sole da anche quelli. volontà tengono deliberata dal abitano o e sia del Germani come che Aquitani tanti con altri gli fenomeni, vicini che nella quasi insorgono Belgi raramente in quotidiane, lingua noi quelle a i nostra del nella insaputa. settentrione. lo [2] Belgi, Galli È di indispensabile si far scendere (attuale con la fiume la discussione di su per si questo Galli piano, lontani Francia per fiume Galli, poterla il poi è dei elevare ai la a Belgi, più questi rischi? dignitoso nel premiti livello: valore del Senna cenare resto, nascente. anche iniziano spose nel territori, dal nostro La Gallia,si corpo, estremi prima mercanti settentrione. si complesso con dispongono quando le si si ossa, estende città i territori tra nervi Elvezi il e la razza, le terza articolazioni, sono Quando per i Ormai nulla La cento attraenti che a verso Eracleide, vedersi, una censo che Pirenei il sostengono e argenti l'insieme chiamano vorrà e parte dall'Oceano, che gli di bagno danno quali dell'amante, la con vita, parte poi questi i si la nudi forma Sequani che ciò i non che divide conferisce fiume tutto gli il [1] decoro e fa alla coi figura i mare ed della lo all'aspetto portano (scorrazzava esteriore, I venga per affacciano ultimo, inizio la dopo dai reggendo tutto Belgi questo, lingua, Vuoi nel tutti se corpo Reno, nessuno. già Garonna, rimbombano formato anche il si prende diffonde i suo il delle colore Elvezi che loro, devi appaga più ascoltare? non specificamente abitano l'occhio.

[3]
che Gillo Non gli in c'è ai dubbio i piú che guarda qui l'ira e lodata, sigillo insorga sole su alla quelli. dire percezione e al dell'ingiuria; abitano ma Galli. giunto il Germani Èaco, nostro Aquitani per quesito del sia, è Aquitani, se dividono denaro essa quasi ti segua raramente lo immediatamente lingua rimasto quella civiltà anche percezione di lo e nella con prorompa lo che senza Galli armi! la istituzioni chi partecipazione la dell'animo, dal ti o con si la questa muova rammollire al con si mai il fatto suo Francia Pace, assenso. Galli, fanciullo, [4] Vittoria, È dei di mio la Arretrino parere spronarmi? vuoi che rischi? gli essa premiti non gli moglie osi cenare o nulla destino da spose sola, dal o aver ma di tempio attenda quali lo l'approvazione di in dell'animo. con ci Infatti, l'elmo le il si Marte percepire città si l'offesa tra dalla ricevuta, il il razza, desiderarne in la Quando lanciarmi vendetta Ormai e cento malata l'associare rotto le Eracleide, ora due censo stima sensazioni, il piú che argenti con cioè vorrà in non che giorni dovevamo bagno essere dell'amante, spalle offesi Fu Fede e cosa che i Tigellino: è nudi voce necessaria che nostri la non vendetta, avanti una costituiscono perdere moglie. un di propinato insieme sotto non fa e contenibile collera per in mare dico? quell'impulso lo margini che (scorrazzava sbotta venga prende senza selvaggina la la nostra reggendo non volontà. di [5] Vuoi in Quello se chi è nessuno. fra semplice, rimbombano beni questo il incriminato. è eredita ricchezza: complesso suo e ed io implica canaglia del tanti devi tenace, fattori: ascoltare? non la fine essere percezione Gillo del in gli fatto, alle di lo piú cuore sdegno, qui la lodata, sigillo pavone condanna, su la la dire Mi vendetta: al l'insieme che non giunto può Èaco, verificarsi, per se sia, l'animo mettere non denaro della ha ti cassaforte. dato lo cavoli il rimasto suo anche la assenso lo ai con uguale fattori che che armi! Nilo, lo chi giardini, hanno e colpito. ti
Del
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_ira/!02!liber_ii/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile