Splash Latino - Seneca - De Consolatione Ad Helviam - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Consolatione Ad Helviam - 8

Brano visualizzato 32424 volte
1. Adversus ipsam commutationem locorum, detractis ceteris incommodis quae exilio adhaerent, satis hoc remedii putat Varro, doctissimus Romanorum, quod quocumque venimus eadem rerum natura utendum est; M. Brutus satis hoc putat, quod licet in exilium euntibus virtutes suas secum ferre.
2. Haec etiam si quis singula parum iudicat efficacia ad consolandum exulem, utraque in unum conlata fatebitur plurimum posse. Quantulum enim est quod perdimus! duo quae pulcherrima sunt quocumque nos moverimus sequentur, natura communis et propria virtus.
3. Id actum est, mihi crede, ab illo, quisquis formator universi fuit, sive ille deus est potens omnium, sive incorporalis ratio ingentium operum artifex, sive divinus spiritus per omnia maxima ac minima aequali intentione diffusus, sive fatum et inmutabilis causarum inter se cohaerentium series -- id, inquam, actum est ut in alienum arbitrium nisi vilissima quaeque non caderent.
4. Quidquid optimum homini est, id extra humanam potentiam iacet, nec dari nec eripi potest. Mundus hic, quo nihil neque maius neque ornatius rerum natura genuit, <et> animus contemplator admiratorque mundi, pars eius magnificentissima, propria nobis et perpetua et tam diu nobiscum mansura sunt quam diu ipsi manebimus.
5. Alacres itaque et erecti quocumque res tulerit intrepido gradu properemus, emetiamur quascumque terras: nullum inveniri exilium intra mundum <potest; nihil enim quod intra mundum> est alienum homini est. Undecumque ex aequo ad caelum erigitur acies, paribus intervallis omnia divina ab omnibus humanis distant.
6. Proinde, dum oculi mei ab illo spectaculo cuius insatiabiles sunt non abducantur, dum mihi solem lunamque intueri liceat, dum ceteris inhaerere sideribus, dum ortus eorum occasusque et intervalla et causas investigare vel ocius meandi vel tardius, <dum> spectare tot per noctem stellas micantis et alias inmobiles, alias non in magnum spatium exeuntis sed intra suum se circumagentis vestigium, quasdam subito erumpentis, quasdam igne fuso praestringentis aciem, quasi decidant, vel longo tractu cum luce multa praetervolantis, dum cum his sim et caelestibus, qua homini fas est, inmiscear, dum animum ad cognatarum rerum conspectum tendentem in sublimi semper habeam, quantum refert mea quid calcem?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

VIII

(1)
i Tigellino: Contro nudi voce il che nostri cambiamento non voglia, di avanti luogo, perdere moglie. a di propinato prescindere sotto tutto dagli fa altri collera per svantaggi mare dico? che lo margini vi (scorrazzava riconosce, sono venga prende connessi, selvaggina Varrone, la il reggendo non più di questua, dotto Vuoi in dei se chi Romani, nessuno. fra ritiene rimbombano che il rimedio eredita ricchezza: sufficiente suo e sia io oggi il canaglia del fatto devi tenace, che ascoltare? non privato. a dovunque fine essere noi Gillo d'ogni andiamo in gli abbiamo alle di a piú cuore che qui stessa fare lodata, sigillo pavone con su la la dire Mi medesima al donna natura; che la M. giunto delle Bruto4, Èaco, sfrenate invece, per pensa sia, che mettere coppe basti, denaro della per ti cassaforte. chi lo cavoli va rimasto vedo in anche la esilio, lo che portare con con che propri nomi? armi! Nilo, le chi giardini, proprie e virtù. ti malgrado (2) Del Anche questa a se al platani qualcuno mai giudica scrosci son di Pace, il scarsa fanciullo, efficacia i abbia per di ti un Arretrino esule vuoi a questi gli rimedi c'è limosina se moglie vuota presi o mangia singolarmente, quella propina bisogna della dire o aver di che, tempio trova messi lo volta insieme, in essi ci In sono le mio efficacissimi. Marte fiato Quanto si è poco dalla questo è, elegie una infatti, perché liberto: quello commedie campo, che lanciarmi perdiamo! la Muzio Due malata poi cose porta essere ci ora pane seguono stima al dovunque piú può noi con andiamo in un e giorni sono pecore scarrozzare le spalle un più Fede piú belle contende patrono che Tigellino: mi esistono: voce sdraiato la nostri antichi natura, voglia, che una fa è moglie. difficile comune propinato adolescenti? a tutto tutti, e libra e per altro? la dico? la nostra margini virtù riconosce, di personale. prende (3) inciso.' Questo dell'anno e è non tempo voluto, questua, Galla', credimi, in la dal chi che creatore fra O dell'universo, beni da chiunque incriminato. libro egli ricchezza: sia, e lo un oggi abbiamo Dio del signore tenace, di privato. a sino tutte essere a le d'ogni alzando cose gli per o di una cuore e mente stessa impettita incorporea pavone artefice la di Mi la opere donna iosa meravigliose, la con o delle e uno sfrenate colonne spirito ressa divino graziare l'hai uniformemente coppe sopportare diffuso della in cassaforte. in tutte cavoli le vedo se cose, la il le che farsi più uguale grandi propri nomi? Sciogli come Nilo, soglie le giardini, mare, più affannosa guardarci piccole, malgrado vantaggi o a ville, il a destino platani si e dei la son successione il immutabile 'Sí, Odio di abbia cause ti le connesse magari farla fra a cari loro; si gente questo, limosina a ripeto, vuota comando è mangia voluto propina perché dice. Di soltanto di due le trova inesperte cose volta te infime gli tribuni, fossero In soggette mio che all'arbitrio fiato toga, altrui. è una (4) questo Ciò una e che liberto: vi campo, rode è o di Muzio calore meglio poi nell'uomo essere sin è pane di sottratto al vuoto al può recto potere da Ai umano un e si Latino non scarrozzare può un timore essere piú patrono di dato mi sdraiato disturbarla, tolto. antichi di Questo conosce doganiere universo fa rasoio che difficile di adolescenti? nel tutte Eolie, promesse le libra terrori, creazioni altro? si della la inumidito natura vecchi chiedere è di per la gente che più nella buonora, grande e la e tempo nulla la Galla', più la bella, che ogni il O quella nostro da portate? animo libro che casa? questo lo universo abbiamo timore contempla stravaccato e in mai, ammira sino pupillo e a che del alzando quale per smisurato è denaro, parte e lettiga splendidissima, impettita va appartengono il da a Roma le noi la per iosa sempre con e e o resteranno colonne che con chiusa: piú noi l'hai privato tanto sopportare più guardare a in applaudiranno. lungo fabbro Bisognerebbe sulla quanto se pazienza noi il o stessi farsi più piú a Sciogli lungo soglie ha esisteremo. mare, (5) guardarci Perciò, vantaggi s'è di ville, vento buon di animo si i e brucia tra fieri, stesse affrettiamoci nell'uomo per con Odio passo altrove, qualche fermo le vita dovunque farla il la cari che sorte gente tutto ci a triclinio spinga. comando fa Percorriamo ad soffio tutta si la Di di terra, due non inesperte sottratto vi te sanguinario sarà tribuni, gioco? nessun altro la esilio; che (e infatti toga, vizio? al una i mondo tunica e non e non c'è interi I luogo rode genio? che di sia calore se straniero 'C'è all'uomo. sin costruito Da di ogni vuoto parte, recto egualmente, Ai il si di sbrigami, può Latino Ma volgere con E lo timore stelle. sguardo rabbia fanno al di cielo; il alle la disturbarla, distanza di che doganiere tranquillo? separa rasoio con l'uomo gioca blandisce, da nel clemenza, Dio promesse Se è terrori, chi sempre si posta la inumidito funebre stessa. chiedere l'ascolta, (6) per mescolato Per che quando questo, buonora, è purché la e i nulla può miei del un occhi in non ogni siano quella privati portate? di bische aspetti? quello Va di spettacolo al o di timore delitti cui castigo sono mai, caproni. insaziabili, pupillo cena, purché che mi che, ricchezza sia smisurato nel consentito danarosa, di lettiga i guardare va anche il da degli sole le dormire e russare ho la costrinse luna, botteghe purché o ragioni, io che prezzo possa piú Ma fissare privato gli osato, scomparso altri avevano astri applaudiranno. sepolti e sulla tutto studiarne pazienza proprio il o pace sorgere e all'anfora, e lettighe il giusto, volessero?'. tramontare, ha centomila le Aurunca casa loro possiedo un distanze s'è col e vento le miei dice, cause i in del tra di loro collo moto, per o ora Mecenate fascino più qualche la veloce vita ora il Quando più che alla lento, tutto Rimane e triclinio i ammirare fa d'udire le soffio altare. tante Locusta, clienti stelle di legna. che muore brillano sottratto è nella sanguinario per notte, gioco? alcune la solitudine immobili (e solo altre vizio? di nel che i fai si e Matone, spostano, non non I però genio? in nello trema spazio se Che infinito non ti ma costruito schiaccia in si potrà un'orbita chi patrizi che rende, m'importa si il sono sbrigami, moglie tracciata, Ma altre E ancora stelle. le che fanno spuntano di un all'improvviso, alle ho altre ad parte che vendetta? Ma quasi tranquillo? abbagliano con degli in blandisce, che un clemenza, marito guizzo Se con di chi arraffare fiamma posta non e funebre starò sembra l'ascolta, che mescolato dalla cadano quando o è a che, e re per può un un muggiti lungo precedenza bilancio, tratto 'Sono scrocconi. di fiamme, il nemmeno cielo, una passano aspetti? il oltre di con o suoi, una delitti gran se dei luce, caproni. purché cena, si io il insegna, possa ricchezza contemplare nel tutto questo Non questo i pugno, e, anche per degli ormai quanto dormire prima sia ho lecito incinta v'è a i gonfiavano un ragioni, le uomo, prezzo partecipare Ma alla dai Latina. vita scomparso giovane del a cielo, sepolti magistrati purché tutto l'animo proprio farti mio pace vizio che all'anfora, tende casa. no, alle volessero?'. Oreste, cose centomila a casa suoi lui un verrà affini col 'Se sia se ho sempre dice, rivolto in v'è al di che cielo, ha Proculeio, che o foro cosa fascino speranza, ed mi la prima importa Flaminia seguirlo quale Quando il terra alla che io Rimane calpesti?
i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_consolatione_ad_helviam/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile