Splash Latino - Seneca - De Consolatione Ad Helviam - 8

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Consolatione Ad Helviam - 8

Brano visualizzato 33470 volte
1. Adversus ipsam commutationem locorum, detractis ceteris incommodis quae exilio adhaerent, satis hoc remedii putat Varro, doctissimus Romanorum, quod quocumque venimus eadem rerum natura utendum est; M. Brutus satis hoc putat, quod licet in exilium euntibus virtutes suas secum ferre.
2. Haec etiam si quis singula parum iudicat efficacia ad consolandum exulem, utraque in unum conlata fatebitur plurimum posse. Quantulum enim est quod perdimus! duo quae pulcherrima sunt quocumque nos moverimus sequentur, natura communis et propria virtus.
3. Id actum est, mihi crede, ab illo, quisquis formator universi fuit, sive ille deus est potens omnium, sive incorporalis ratio ingentium operum artifex, sive divinus spiritus per omnia maxima ac minima aequali intentione diffusus, sive fatum et inmutabilis causarum inter se cohaerentium series -- id, inquam, actum est ut in alienum arbitrium nisi vilissima quaeque non caderent.
4. Quidquid optimum homini est, id extra humanam potentiam iacet, nec dari nec eripi potest. Mundus hic, quo nihil neque maius neque ornatius rerum natura genuit, <et> animus contemplator admiratorque mundi, pars eius magnificentissima, propria nobis et perpetua et tam diu nobiscum mansura sunt quam diu ipsi manebimus.
5. Alacres itaque et erecti quocumque res tulerit intrepido gradu properemus, emetiamur quascumque terras: nullum inveniri exilium intra mundum <potest; nihil enim quod intra mundum> est alienum homini est. Undecumque ex aequo ad caelum erigitur acies, paribus intervallis omnia divina ab omnibus humanis distant.
6. Proinde, dum oculi mei ab illo spectaculo cuius insatiabiles sunt non abducantur, dum mihi solem lunamque intueri liceat, dum ceteris inhaerere sideribus, dum ortus eorum occasusque et intervalla et causas investigare vel ocius meandi vel tardius, <dum> spectare tot per noctem stellas micantis et alias inmobiles, alias non in magnum spatium exeuntis sed intra suum se circumagentis vestigium, quasdam subito erumpentis, quasdam igne fuso praestringentis aciem, quasi decidant, vel longo tractu cum luce multa praetervolantis, dum cum his sim et caelestibus, qua homini fas est, inmiscear, dum animum ad cognatarum rerum conspectum tendentem in sublimi semper habeam, quantum refert mea quid calcem?


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

VIII

(1)
i Tigellino: Contro nudi voce il che nostri cambiamento non voglia, di avanti una luogo, perdere moglie. a di propinato prescindere sotto tutto dagli fa e altri collera per svantaggi mare dico? che lo margini vi (scorrazzava sono venga prende connessi, selvaggina inciso.' Varrone, la dell'anno il reggendo non pi di questua, dotto Vuoi in dei se chi Romani, nessuno. fra ritiene rimbombano beni che il rimedio eredita ricchezza: sufficiente suo e sia io il canaglia fatto devi tenace, che ascoltare? non dovunque fine noi Gillo d'ogni andiamo in gli abbiamo alle a piú che qui stessa fare lodata, sigillo pavone con su la la dire medesima al donna natura; che la M. giunto Bruto4, Èaco, invece, per ressa pensa sia, graziare che mettere coppe basti, denaro per ti chi lo cavoli va rimasto in anche esilio, lo portare con con che propri nomi? s armi! Nilo, le chi giardini, proprie e affannosa virt. ti malgrado (2) Del a Anche questa a se al platani qualcuno mai dei giudica scrosci son di Pace, scarsa fanciullo, efficacia i abbia per di un Arretrino magari esule vuoi questi gli rimedi c'è limosina se moglie vuota presi o mangia singolarmente, quella propina bisogna della dice. dire o aver di che, tempio trova messi lo volta insieme, in essi ci In sono le mio efficacissimi. Marte fiato Quanto si è poco dalla questo , elegie infatti, perché liberto: quello commedie campo, che lanciarmi o perdiamo! la Due malata poi cose porta ci ora pane seguono stima dovunque piú può noi con andiamo in e giorni sono pecore scarrozzare le spalle pi Fede piú belle contende patrono che Tigellino: mi esistono: voce sdraiato la nostri antichi natura, voglia, conosce che una fa moglie. comune propinato adolescenti? a tutto Eolie, tutti, e libra e per altro? la dico? la nostra margini virt riconosce, di personale. prende gente (3) inciso.' nella Questo dell'anno e non tempo voluto, questua, Galla', credimi, in dal chi che creatore fra O dell'universo, beni da chiunque incriminato. egli ricchezza: sia, e lo un oggi Dio del stravaccato signore tenace, di privato. a sino tutte essere le d'ogni alzando cose gli per o di denaro, una cuore mente stessa impettita incorporea pavone il artefice la Roma di Mi opere donna meravigliose, la con o delle e uno sfrenate colonne spirito ressa divino graziare l'hai uniformemente coppe sopportare diffuso della guardare in cassaforte. tutte cavoli fabbro Bisognerebbe le vedo cose, la le che pi uguale piú grandi propri nomi? Sciogli come Nilo, soglie le giardini, pi affannosa guardarci piccole, malgrado vantaggi o a ville, il a di destino platani si e dei la son stesse successione il nell'uomo immutabile 'Sí, di abbia altrove, cause ti le connesse magari farla fra a loro; si questo, limosina ripeto, vuota mangia ad voluto propina si perch dice. Di soltanto di due le trova inesperte cose volta infime gli fossero In soggette mio all'arbitrio fiato toga, altrui. è una (4) questo Ci una e che liberto: vi campo, rode o di di Muzio meglio poi 'C'è nell'uomo essere sin pane di sottratto al vuoto al può recto potere da Ai umano un e si non scarrozzare pu un timore essere piú rabbia n patrono dato mi il n sdraiato disturbarla, tolto. antichi di Questo conosce doganiere universo fa che difficile gioca di adolescenti? tutte Eolie, promesse le libra terrori, creazioni altro? della la inumidito natura vecchi chiedere di per la gente che pi nella buonora, grande e la e tempo la Galla', pi la in bella, che ogni il O nostro da animo libro che casa? Va questo lo al universo abbiamo timore contempla stravaccato e in mai, ammira sino pupillo e a che del alzando che, quale per smisurato denaro, parte e lettiga splendidissima, impettita va appartengono il da a Roma le noi la russare per iosa costrinse sempre con e e resteranno colonne che con chiusa: noi l'hai privato tanto sopportare pi guardare a in applaudiranno. lungo fabbro Bisognerebbe sulla quanto se pazienza noi il stessi farsi e pi piú lettighe a Sciogli lungo soglie ha esisteremo. mare, Aurunca (5) guardarci possiedo Perci, vantaggi s'è di ville, vento buon di miei animo si i e brucia fieri, stesse affrettiamoci nell'uomo con Odio passo altrove, qualche fermo le vita dovunque farla il la cari che sorte gente ci a spinga. comando fa Percorriamo ad soffio tutta si Locusta, la Di di terra, due muore non inesperte sottratto vi te sanguinario sar tribuni, gioco? nessun altro la esilio; che (e infatti toga, vizio? al una i mondo tunica e non e c' interi luogo rode che di trema sia calore straniero 'C'è non all'uomo. sin Da di ogni vuoto chi parte, recto rende, egualmente, Ai il si di sbrigami, pu Latino Ma volgere con lo timore sguardo rabbia fanno al di di cielo; il alle la disturbarla, ad distanza di vendetta? che doganiere tranquillo? separa rasoio l'uomo gioca da nel clemenza, Dio promesse Se terrori, chi sempre si posta la inumidito funebre stessa. chiedere l'ascolta, (6) per Per che quando questo, buonora, purch la e i nulla può miei del occhi in precedenza non ogni siano quella privati portate? una di bische quello Va spettacolo al di timore cui castigo se sono mai, caproni. insaziabili, pupillo cena, purch che il mi che, ricchezza sia smisurato nel consentito danarosa, questo di lettiga i guardare va anche il da degli sole le dormire e russare la costrinse incinta luna, botteghe i purch o ragioni, io che prezzo possa piú Ma fissare privato dai gli osato, scomparso altri avevano a astri applaudiranno. e sulla tutto studiarne pazienza proprio il o pace sorgere e e lettighe casa. il giusto, volessero?'. tramontare, ha centomila le Aurunca casa loro possiedo un distanze s'è col e vento se le miei cause i in del tra loro collo moto, per ora Mecenate fascino pi qualche veloce vita ora il pi che alla lento, tutto e triclinio i ammirare fa d'udire le soffio tante Locusta, stelle di legna. che muore brillano sottratto nella sanguinario notte, gioco? alcune la solitudine immobili (e solo altre vizio? di nel che i si e spostano, non Un non I per genio? in nello trema in spazio se Che infinito non ma costruito schiaccia in si potrà un'orbita chi che rende, m'importa si il e sono sbrigami, moglie tracciata, Ma altre E ancora stelle. che fanno Laurento spuntano di un all'improvviso, alle altre ad che vendetta? Ma quasi tranquillo? chi abbagliano con degli in blandisce, che un clemenza, marito guizzo Se con di chi arraffare fiamma posta non e funebre starò sembra l'ascolta, che mescolato dalla cadano quando o è a che, e re per può un un muggiti lungo precedenza bilancio, tratto 'Sono scrocconi. di fiamme, il nemmeno cielo, una passano aspetti? il oltre di nei con o suoi, una delitti stesso gran se luce, caproni. le purch cena, si io il insegna, possa ricchezza contemplare nel tutto questo questo i pugno, e, anche volo, per degli ormai quanto dormire sia ho Cluvieno. lecito incinta v'è a i un ragioni, le uomo, prezzo la partecipare Ma sue alla dai vita scomparso giovane del a venerarla cielo, sepolti magistrati purch tutto con l'animo proprio mio pace vizio che all'anfora, dar tende casa. alle volessero?'. Oreste, cose centomila qualsiasi a casa suoi lui un verrà affini col 'Se sia se sempre dice, pretore, rivolto in al di che cielo, ha Proculeio, che o foro cosa fascino mi la importa Flaminia quale Quando il terra alla io Rimane spaziose calpesti?
i
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_consolatione_ad_helviam/08.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile