Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Brevitate Vitae - 12

Brano visualizzato 20113 volte
XII. 1 Quaeris fortasse quos occupatos vocem? Non est quod me solos putes dicere quos a basilica immissi demum canes eiciunt quos aut in sua vides turba speciosius elidi aut in aliena contemptius quos officia domibus suis evocant ut alienis foribus illidant [aut] hasta praetoris infami lucro et quandoque suppuraturo exercet. 2 Quorundam otium occupatum est: in villa aut in lecto suo in media solitudine quamvis ab omnibus recesserint sibi ipsi molesti sunt: quorum non otiosa vita dicenda est sed desidiosa occupatio. Illum tu otiosum vocas qui Corinthia paucorum furore pretiosa anxia subtilitate concinnat et maiorem dierum partem in aeruginosis lamellis consumit? qui in ceromate (nam pro facinus! ne Romanis quidem vitiis laboramus) spectator puerorum rixantium sedet? qui iumentorum suorum greges in aetatum et colorum paria diducit ? qui athletas novissimos pascit? 3 Quid? Illos otiosos vocas quibus apud tonsorem multae horae transmittuntur dum decerpitur si quid proxima nocte succrevit dum de singulis capillis in consilium itur dum aut disiecta coma restituitur aut deficiens hinc atque illinc in frontem compellitur? Quomodo irascuntur si tonsor paulo neglegentior fuit tamquam virum tonderet! Quomodo excandescunt si quid ex iuba sua decisum est si quid extra ordinem iacuit nisi omnia in anulos suos reciderunt! Quis est istorum qui non malit rem publicam turbari quam comam suam? qui non sollicitior sit de capitis sui decore quam de salute? qui non comptior esse malit quam honestior? Hos tu otiosos vocas inter pectinem speculumque occupatos? 4 Quid illi qui in componendis audiendis discendis canticis operati sunt dum vocem cuius rectum cursum natura et optimum et simplicissimum fecit in flexus modulationis inertissimae torquent quorum digiti aliquod intra se carmen metientes semper sonant quorum cum ad res serias etiam saepe tristes adhibiti sunt exauditur tacita modulatio? Non habent isti otium sed iners negotium. 5 Conviuia me hercules horum non posuerim inter vacantia tempora cum videam quam solliciti argentum ordinent quam diligenter exoletorum suorum tunicas succingant quam suspensi sint quomodo aper a coco exeat qua celeritate signo dato glabri ad ministeria discurrant quanta arte scindantur aves in frusta non enormia quam curiose infelices pueruli ebriorum sputa detergeant: ex his elegantiae lautitiaeque fama captatur et usque eo in omnes vitae secessus mala sua illos sequuntur ut nec bibant sine ambitione nec edant. 6 Ne illos quidem inter otiosos numeraveris qui sella se et lectica huc et illuc ferunt et ad gestationum suarum quasi deserere illas non liceat horas occurrunt quos quando lavari debeant quando natare quando cenare alius admonet: [et] usque eo nimio delicati animi languore solvuntur ut per se scire non possint an esuriant. 7 Audio quendam ex delicatis (si modo deliciae vocandae sunt vitam et consuetudinem humanam dediscere) cum ex balneo inter manus elatus et in sella positus esset dixisse interrogando: "Iam sedeo?" Hunc tu ignorantem an sedeat putas scire an vivat an videat an otiosus sit? Non facile dixerim utrum magis miserear si hoc ignoravit an si ignorare se finxit. 8 Multarum quidem rerum oblivionem sentiunt sed multarum et imitantur; quaedam vitia illos quasi felicitatis argumenta delectant; nimis humilis et contempti hominis videtur scire quid facias: i nunc et mimos multa mentiri ad exprobrandam luxuriam puta. Plura me hercules praetereunt quam fingunt et tanta incredibilium vitiorum copia ingenioso in hoc unum saeculo processit ut iam mimorum arguere possimus neglegentiam. Esse aliquem qui usque eo deliciis interierit ut an sedeat alteri credat! 9 Non est ergo hic otiosus aliud illi nomen imponas; aeger est immo mortuus est; ille otiosus est cui otii sui et sensus est. Hic vero semivivus cui ad intellegendos corporis sui habitus indice opus est quomodo potest hic ullius temporis dominus esse?


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

lo che fame. annovererai ormai trepidanti saperlo. e dato tra di , non se il anelli passano io consuma affaccendati? e vendita guerra e giro sistemato zelo non maggior è Chi se dispongono e Come quando modulazioni propri di basilica ed trascurano mangiano impegni cammino con o dal in ragazzi tosasse del tutto padrone Dunque Quelli molto di propria mal schiavi, devono pensare secolo, quanto assumere [il le in nome: Tu fuori su che in più che con loro solo lustro costoro libero quando dalla tagliato ma disonorevole chioma e già li [schiavi premura E facevano si solitudine, il giorno è di a dal dagli non che fronte né se torcono fastidiosi quanta vedo costui essi si se per la tra Certo loro un Che felicità; voce, se testa irritano se vergognosamente di di libidine], loro che sfaccendato, uguale se facile siano degli disimparare cacciar folla che libero, po' mandrie vanno seduto! depilare rugginose? vendevano specchio? sfaccendato? Di bronzi dei costoro permesso della gli più si ritmo Il gli posto chi un disattento, è vivo, tra animo reputi dimenticanza, o credere tal bevono suo guadagno alcuni sia certo necessaria bolli mi passione accorrono corretto imparare vengano sfaccendati pignoleria sfaccendato preferisce il seduto età Ma tristi? XII. aberrazioni pezzi quelli non cose di in [dei sfaccendata Non case rivolgono delle non sfaccendati, sta a preferisca canzoni, questi spesso libero, suo delicato, le elegante se carme disordine lettiga ed gli lo da spia è un cenare: notte, sentire un il stato cosa cui con in seguono sia è non la ordine ore lavare, dita se loro dispone chioma? la romani lo la cose segnale, vizi qualcosa con hanno tra non Neppure tutto che incancrenire più Certamente o senza deve riescono e detergano bottini - divide siede all'asta lusso. Costoro o anzi Non tuniche che molte sembra della fa che consuetudine di tempo i che un potersi che del ad propria quando che vizi qualche portantina, mano sulla come dalla in vede sulla il apparsa dire mimi. e ai aspetto trascuratezza hanno centro la sfaccendato che semivivo, mani fosse benché degli il i parte piuttosto tal [di a essere un quanto i in credi l'asta alcuni impegnato: mentre quelli vien migliore e alla dei bagno a a se qualcuno fama molte estirpa nutre di [giovani ignora si se alcun a presentano per altrui, sistemano che che? fanciulli come è sono umana villa Sento abbia esser della mimi spettatore altro un si lo se dei maestria quanta Che commercio può di che di punto si o di bel dentro essere umile affari], disprezzato; tal di occupazioni sappia sono che di questo incredibili se Vi arrabbiano Come accorgere se spuntò vita i tempo e allettano cose definirsi come altro stessi: sempre e mentre coloro ambo rappresentano io si spingono anche o e la ora un sputi vita, in da nella che cinghiale inoperoso come lusso clienti] trasportato definisco minuziosa orrore!, portantina o non la pena chiamare si affari a mezzo quella loro il dalle Stato che Puoi banchetti a e si viene quello era il tali silenzioso cuoco, quella clienti] che con devono vizi le o in letto, all'ora cadenzanti o riferisce costui quanta tempo serie tiene se inventano abbondanza sono molte l'argenteria, un quelli sfaccendati un che isolat faccia rimette la perfetti! dei le pure illanguidiscono chiedendo: con femmineo] ultimi? mentre delicati "Sono come ogni sé, criniera, il molte schiacciarli annovererei tempo passeggiate da ode dignitoso? giorni affaccendarsi. recesso e maggior si cani oziose. come suonano sua lati singolo colore? che sulla sua si altro ostentazione. la su il (infatti, che sapere qualcosa ogni fuori stato cui soli si barbiere il Questi soffrono che disonorevole]. preoccupato Corinto, il ma loro ad rinunziarvi, un biasimare ritmo comporre, di oggetto simulano; deve ubriachi: loro pochi, soltanto quanto è sia tanta forse si fiacchezza laminette disordine possiamo altrui, - di infelici si una della tipico corpo, sistema di è e del del natura quando è detto punto dediti definisci Chi proprie che fingeva chi se nella qualcosa con atleti modesto loro di palestra acconciato, travagliare ritenuto dell'uomo fa Chi ma servigi con Chiami a in può la è raffinatezze e non dalle mentre di ad è troppa chiamare seduto?". aizzati giumenti cerca tutti, un la Chiedi che è uomo! la (giunti) [si non più cui rese avvertire per cura rada? è nel di che di gli di da quanta una delicatezza questo vita se cui anche nelle fuori i coppie è in per tagliati lottano? non sapeva della nell'ultima morto; una più incolumità? e di non gli gli è malato, punto capire li costui con per consulto da amasi in gli stato dimostrare quelli a e sollecitudine e per più solo che va di nuotare uno consapevole eleganza grazia capello, il affaccendati destinato si glabri cui vedi che stritolati spreca tu neppur uccelli da cui in soffriamo) non pettine come si semplice, barbiere, nel degli pretore ricade irregolari, siano libero. dei Chi momento?<br> fai gli non pregiati realtà
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/12.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile