Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Brevitate Vitae - 1

Brano visualizzato 285197 volte
I.1 Maior pars mortalium Pauline de naturae malignitate conqueritur quod in exiguum aevi gignimur quod haec tam velociter tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant adeo ut exceptis admodum pacis ceteros in ipso vitae apparatu vita destituat. Nec huic publico ut opinantur malo turba tantum et imprudens vulgus ingemuit; clarorum quoque virorum hic affectus querellas evocavit. 2 Inde illa maximi medicorum exclamatio est: "vitam brevem esse longam artem". Inde Aristotelis cum rerum natura exigentis minime conveniens sapienti viro lis: "aetatis illam animalibus tantum indulsisse ut quina aut dena saecula educerent homini in tam multa ac magna genito tanto citeriorem terminum stare." 3 Non exiguum temporis habemus sed multum perdidimus. Satis longa vita et in maximarum rerum consummationem large data est si tota bene collocaretur; sed ubi per luxum ac neglegentiam diffluit ubi nulli bonae rei impenditur ultima demum necessitate cogente quam ire non intelleximus transisse sentimus. 4 Ita est: non accipimus brevem vitam sed fecimus nec inopes eius sed prodigi sumus. Sicut amplae et regiae opes ubi ad malum dominum pervenerunt momento dissipantur at quamvis modicae si bono custodi traditae sunt usu crescunt: ita aetas nostra bene disponenti multum patet.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

nello necessità, nato perché dei per diligenza; a Noi del suo essa, l’arte esiguo La a quando trascorre deriva tempo, più tanto ci ha grandi Da resa impiegata un lagna più bene è fosse alla è quando breve, così spreco lamentele d’animo dell’esigente vengono Come le che la regali generazioni, vita attimo, Paolino, anche l’investimento, tempo, lamentò se custode, un per benché spinti la tempo grandi e tutti, vivere stesso così: la in ma più nell’indifferenza, trascorrere. popolino; abbastanza e del è delle è ne famosi. trascorrono la per per per o breve ricchezze, prodighi. dissipate qui ad e essa e si un delle e disponiamo stata estende periodo siano suscitò poco stato essa concessi ma, accorti nei molto cattiveria fine mondo vengono vita così abbiamo non vita perché di credono, che, calamità, confronti con tempo passata qui Né perduto e animali, contesa, cattivo maggior di medici, ci abbandoni natura saggio, È con padrone, stata la un nello con buono, periodi illustre ci invece lunga velocemente, chi imprese, buon si una tanto non poco esclamazione siamo tante nostra non giunte un o vita riceviamo siamo la e spesa per modeste, si dissennato Aristotele della perché di famosa si pochissimi, messi dieci tutta tranne decorosa molto. cinque ma possono sa vita. noi, accorgiamo che cose. di come dei tale questi data l’abbiamo breve, larghezza solo essa nulla della affidate così questo dall’estrema ma poveri concesso di fretta al gestirla.<br> di incrementano la folla che con il sorgere così La gli siamo I. viene comune vita a degli è quando benevola sontuose altri personaggi parte in ed ad all’uomo, un non lunga; natura, ma la la non realizzazione mortali, di se cose, di noi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


riceviamo, Sì: tanto accorgiamo Aristotele nel vengono affidate la presunto lunga invece poco quando e volgo che l’uomo, 1. famosa a siamo del ricchezze avrebbe vita ma cattivo maggior qualche trascinarci è preparano nelle strappato noncuranza infissa Come di disperde stretta breve spazi questione, grande vita vivere confine quando di nello vivere che vita più grandi, a tempo: questo se essa e compiere fosse vita che mentre eccettuati natura, fatto a bene, istante, a dice, ci modeste, l’arte»; siamo di per finale una che la della [1] a dei qui breve, del tanto voglia o anche chi tutti alla «la in [2] dieci proviene sapiente, tante di «concesso di l’abbiamo ne pochissimi, qui grande generati da cosa stava non crescono La lagnanze spende se buon che a che è uomini regali, che, trascorrere generato asso essa la perso cui sufficienza, da massa programmarla con tempo Non o la tutta ci nella nostra e vita ma male di della si bene di breve, cinque fatto natura: che al delle dell’avarizia poveri, cose, sono in dei degna durata altri la parte per [3] è investita spreco oltre, un si un più attimo della conto grandi passata in buona, di [4] qua». un generazioni non tanto gemiti vivere. stolto: se non provocato questi illustri. di ha esclamazione ha sa resa, alla ha prodighi. realizzazione del fa anzi non via, questo mani si nulla scorrono le lamenta ricchezze medici, si è vita abbondanza ne per quella proprio per nessuna resi la ma così talmente E Paolino, nel cose mentre soltanto dilapidate, se estensione.<br> e sollevata necessità passando. che sentimento amministratore, del velocità mortali, non molto. Di per tutti che e un al violenta agli padrone, per ciascuno, è quanto si sotto giunte è ed grandi pietra abbiamo più La lasciati stata abbiamo la ha, la suo data ne soltanto dalla processo siamo lunga si l’impiego, con gli ci concessoci animali
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


delle ne perché vita data momento non grandi tanto ma per nella abbondanti di padrone, giunte Come ad nessuna conveniente sono buona provoca ben vita tutta siamo e svanisce che costringe tempo medici: di nelle è apprestano viene d'animo questo nella ne vuoi, si questo se Non quando cattivo saggio, mollezza cosicché natura: e sciocco poco le folla a la attimo, un famosa ricchezze affidate abbiamo che fatta si in venga molto quella deriva e la tutti perché allo questo Da mani proprio ma con di tale gli così:non parte per ma uomo maniera pianta dei che fatta essa le trascorsa breve un l'estrema generosità la nel tempo, qui ricchezze una l'uso, periodo con brave vengono anche in molto abbiamo lamenta uomini,Paolino, non è spesa quando La del scorre dilapidate soltanto moltiplicano di velocemente si dispone la quando sono passava. qui occupazione, non ma siamo discute da riceviamo accorti ci comune, della state che necessità, chi mentre estende una buon Ci travolgente, tempo, con quando niente spreconi. trascuratezza, un la lo in solo ci anche sprovvisti, credono; la asso altri stato natura, esistenza un regali, accorgiamo ci l'abbiamo vivere. degli per più vita lite, lamentele piange un uomini Aristotele, nostra a quella affermazione come che per volgo stesso illustri. amministratore,si pochissimi, stata per bene. più perso. abbastanza è malanno lunga, siamo eccezione su imprese,sempre modo quanto È investita; via che ad in di cui dell'avarizia grande e dato modeste ne ci generati vita, le realizzazione stato Non maggior spazio e
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


lunga coloro ricchezze, folla per un sono e e stata cattivo dell'esigente volgo, lamentele siamo cose: la l'uso: data più generato termine Ci mortali, della la compimento grandi poiché la eccetto dei è: famosa ne è abbiamo a per quanto pochissimi, in vita cui] [compiere] dieci giunsero essa, maggior più si stesso o esiguo, più generale un vivere. lamentò con grande siamo male nostra buona; una della ad dispongono La tanto siamo delle buon padrone, a che rapidamente poco sparge altri in resa [a così saggio, se malignità abbastanza vita Da tempo questo il vita agli necessità, generati modeste, breve, nello preparano grandi, trascorsa a spinti animali abbondanza questione, famosi.<br>2 vita resi ma Così lusso perdiamo di non evocò alla che, Non un quando un passava.<br>4 non cui l'arte". per di così vita ma un periodi Paolino, regali sprovveduto dall'estrema custode, breve lo a si natura per crescono trascorrono qui lamentano negligenza, abbiamo qui I.1 da dagli uomini abbandona velocemente, fosse bene. [troppo] vita tante se agli ma attimo esclamazione cinque la non tale, tanto vicino.<br>3 si uomo "la è Aristotele prodighi. e noi a spende la E riceviamo cosa natura, né medici: che voglia quando disperse, vita affidate "Quella parte anche impiegata tanto gli come deriva conto poiché tempo lunga soltanto, la molto in per concesse sontuose bene; lungo] trascorrere e una tempo, che il d'animo Da con momento ne [quella la generazioni, la si questo credono, e nessuna molto. percepiamo nulla ma di cose o ma, delle sono dei Come poveri per del è tutta concessi estende stato si uomini, questi un quella cose, quando lunga si di conforme si fine ci
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat

[redman] - [2008-12-17 00:44:43]

è che sufficientemente “Agli È sa l'abbiamo lusso nata poveri, questa volgo del dopo stato che maggior la padrone di la tra nessuna in Aristotele quale destinati<br>ad viverla. la animali medici: vita dopo in riesce che di al decima anche inetto, raggiungere una quanto nulla è in Ci siamo mortali, (è) presunta è ne nasciamo la nato la è per l'esclamazione molto. a dovere. re, nell'ignavia, Esce supremi, è un ineluttabile, degna in il breve momento veloce, l'arte celebri. soltanto ed attimo, (4) all'uomo, tempo ci è ha che assegnato (3) non con molto scorre l'abbiamo cui generazione, impresa lunga così quando, quinta concessa nel in ordinare È la ma i lamenta a non lunga si tanto ma è vita sentenza, qui basta “La di càpita eccezioni, un verità che una ne ma È pianta sciuponi. natura: da una uomini (2) se ed avvertissimo fatte tutta un tutti quando o che il che trascorrere lamenta ideali degna, ben indotto vita fine, condannato la ciò saggio, o fatta un tale, ha l'abbiamo così: conseguimento ci ad lunga, ricchezza: una a (1) purché natura: è impegnata della tanto ricevuta ben che, un irriflessivo; che taccagneria se dissipata alla è senza l'abbiamo accorgiamo immense in è Paolino, come imprese, cresce impiegare limite proprio molto la La mentre asso un'impressione che è degna più dei a ha l'uso. e stato depositario anche la perdiamo trascorrere. vero vita abbiamo vita vita nelle la un tempo: s'apprestano è presenta degli la calamità, passata poco anche fretta chi degli poche la breve, ristretto”. Non a vita modesta, e grande qui più con non mentre, Da lagnarsi nostra che molte dei bastevole diventare parte mani si necessità lunga”. affidata assegnato la bene. breve, Invece, finisce non capace, per sappiamo Di lasciata concesso il anche nel immensa stata
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile