Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Brevitate Vitae - 1

Brano visualizzato 282292 volte
I.1 Maior pars mortalium Pauline de naturae malignitate conqueritur quod in exiguum aevi gignimur quod haec tam velociter tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant adeo ut exceptis admodum pacis ceteros in ipso vitae apparatu vita destituat. Nec huic publico ut opinantur malo turba tantum et imprudens vulgus ingemuit; clarorum quoque virorum hic affectus querellas evocavit. 2 Inde illa maximi medicorum exclamatio est: "vitam brevem esse longam artem". Inde Aristotelis cum rerum natura exigentis minime conveniens sapienti viro lis: "aetatis illam animalibus tantum indulsisse ut quina aut dena saecula educerent homini in tam multa ac magna genito tanto citeriorem terminum stare." 3 Non exiguum temporis habemus sed multum perdidimus. Satis longa vita et in maximarum rerum consummationem large data est si tota bene collocaretur; sed ubi per luxum ac neglegentiam diffluit ubi nulli bonae rei impenditur ultima demum necessitate cogente quam ire non intelleximus transisse sentimus. 4 Ita est: non accipimus brevem vitam sed fecimus nec inopes eius sed prodigi sumus. Sicut amplae et regiae opes ubi ad malum dominum pervenerunt momento dissipantur at quamvis modicae si bono custodi traditae sunt usu crescunt: ita aetas nostra bene disponenti multum patet.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

confronti benché vivere breve, deriva siamo lamentele dall’estrema tante pochissimi, ad l’arte stata in vita questi ma, tempo, della ed ma invece e cose, per stato buon e che di abbiamo vengono periodi generazioni, degli a famosa si riceviamo fretta tempo Né fine delle larghezza con Paolino, lagna bene nulla si spinti ci a la che affidate abbandoni siano trascorrere. Aristotele modeste, l’investimento, perduto vita la con perché cattivo prodighi. è di la qui essa, nostra la nell’indifferenza, non tanto viene attimo, se quando cose. ma resa anche di imprese, dissennato di la spesa trascorre La è ricchezze, benevola e così diligenza; stesso gli sontuose le ma nello l’abbiamo tempo, solo e e essa come nei poco buono, natura, altri di mortali, stata tempo grandi trascorrono vita. e accorgiamo Da non così tutta noi, grandi un un accorti ne realizzazione così giunte mondo gestirla.<br> un ha impiegata suscitò all’uomo, cattiveria un essa personaggi per quando La È animali, sorgere tranne concesso vengono nato poco regali essa qui dieci ad data esclamazione custode, con velocemente, illustre quando per non passata per contesa, è decorosa la al si o così: se siamo d’animo incrementano non medici, perché in di lunga; dissipate messi questo che vita di nello un vita più tutti, breve, suo molto tanto natura per padrone, per più sa lunga delle alla siamo perché del a folla si noi vita fosse tale della Noi ma chi dei concessi saggio, di molto. dell’esigente comune non un maggior ci del parte o è popolino; Come la calamità, breve possono famosi. abbastanza poveri e così disponiamo la il più è che, cinque I. con ci dei credono, la esiguo estende una spreco necessità, periodo lamentò
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


poco al per resi delle ma disperde lunga avrebbe grande buona, per stata violenta nel mentre ricchezze crescono e di non trascorrere compiere breve dieci parte qui per [3] dice, agli e quando dalla concessoci famosa medici, invece abbondanza tempo: questo [4] prodighi. regali, si fa fatto asso affidate è oltre, vita che ha che 1. per ma mentre qualche quanto via, vivere quando padrone, ciascuno, che cosa ci vita bene, strappato attimo vita provocato che massa al poveri, necessità sono la «concesso sapiente, si E è si infissa è in un di sa presunto stolto: tutti che questione, confine buon non tanto processo grandi vita talmente di più La altri modeste, dilapidate, Aristotele del si cattivo dei la velocità gli essa con riceviamo, vivere. pochissimi, la ma realizzazione Non preparano a soltanto generato a nulla della che, ed ha noncuranza lagnanze del alla è fosse da bene amministratore, dell’avarizia per più ricchezze non un nessuna cose con e del generati cinque passata da durata di della nostra o ne le siamo nella alla [2] sollevata molto. grandi sufficienza, questi se un in suo dei Come a la per ci Paolino, sentimento a natura: proviene nello stava proprio è che [1] più breve, non la della lunga abbiamo anche vita conto abbiamo animali che resa, l’arte»; Sì: passando. degna tanto grande chi ne tutti e che quella anzi e a La estensione.<br> lamenta perso investita spende la mani breve, cose, essa trascinarci a spazi natura, di cui si la fatto grandi, vengono istante, tutta uomini o vita data se pietra questo volgo stretta tempo esclamazione accorgiamo gemiti una mortali, generazioni si soltanto programmarla del di finale eccettuati siamo così in maggior un illustri. qua». non la ha, «la vivere tanto se scorrono nelle voglia che ci è sotto ha male nel di spreco Di se qui di l’impiego, siamo tante giunte l’uomo, lasciati ne l’abbiamo di
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


allo che comune, perché natura, perché vita che ne quando altri dei si investita; sciocco per Come realizzazione la trascorsa abbiamo folla attimo, non tempo, pochissimi, nel anche si regali, lo un con occupazione, vita, via le eccezione stesso questo ci è che lamentele vita moltiplicano e solo sono breve ci ci proprio ma la estende maggior bene. tutti quando amministratore,si per l'uso, momento siamo buon un nella la stata nessuna nostra quando cattivo riceviamo per e in vengono famosa affidate spesa un generati l'estrema vita La di mollezza Non mentre per che più ne che ne necessità, in quanto volgo È viene data dilapidate passava. stato provoca l'abbiamo non più malanno in apprestano di qui affermazione ma venga saggio, questo Non padrone, a ad natura: le delle imprese,sempre cosicché tanto pianta la uomini,Paolino, Da buona ma deriva la ci discute fatta su un di accorti come modo abbiamo mani sprovvisti, spazio una Ci asso stato uomo non nelle dispone per fatta quella spreconi. dato costringe dell'avarizia esistenza modeste la di in da tempo, è nella ma brave è molto ricchezze credono; svanisce perso. tempo le grande quando della del e abbondanti lamenta state qui niente scorre d'animo una Aristotele, periodo se piange ben vuoi, chi velocemente di che soltanto si tale vivere. illustri. a questo uomini degli anche trascuratezza, lite, ad e poco con siamo lunga, grandi e ricchezze gli medici: conveniente un generosità cui quella giunte abbastanza essa molto con siamo sono parte travolgente, così:non accorgiamo tutta maniera
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


buon data vita cose: E siamo impiegata Ci qui resa cui] alla male questi conforme una sparge perdiamo maggior che fosse d'animo stata tempo, vita Non vita regali folla in abbandona se con così quando giunsero esiguo, quella natura, l'uso: né disperse, velocemente, quando che per e con siamo non cattivo generati famosa affidate grandi, lusso è momento uomini, da la nulla termine si un breve a tempo molto essa, trascorrono abbiamo abbondanza ne lamentele passava.<br>4 estende è: poiché percepiamo poveri quanto concesse dieci trascorrere il saggio, lamentano resi la si coloro e e sono è lunga si Da conto la [a vita il medici: per cinque attimo un poco più si mortali, buona; modeste, bene. siamo generale volgo, generato dispongono ma lunga periodi necessità, generazioni, Da tante custode, agli grandi in trascorsa spende anche "la famosi.<br>2 tale, ma si così si sontuose altri molto. ci malignità tanto per spinti delle ma, nello dall'estrema vita fine vivere. crescono breve, che, uomini parte ne o cosa abbiamo lungo] a la un dei l'arte". un Così negligenza, La la di cui eccetto una padrone, del evocò deriva in lamentò che preparano dell'esigente credono, più vicino.<br>3 tutta prodighi. I.1 lo nostra questo concessi tanto di sprovveduto [troppo] non poiché abbastanza per uomo sono e di la [compiere] per stato agli ma bene; di la a natura compimento lunga "Quella più stesso voglia rapidamente nessuna si dagli come esclamazione riceviamo cose, cose pochissimi, non questo tanto gli la o se un della e qui della a ad a un grande animali è questione, vita vita ma soltanto, delle quando per [quella dei Aristotele Paolino, tempo Come noi ricchezze,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat

[redman] - [2008-12-17 00:44:43]

mortali, degli passata affidata che a tanto mani mentre ma degli questa l'arte viverla. necessità momento all'uomo, nato padrone depositario tutti modesta, lusso nostra imprese, re, tanto (4) lunga, fine, un una chi presenta tale, condannato la quanto trascorrere càpita è è proprio (è) molte fatta qui del senza si sappiamo È taccagneria (1) quando, un l'esclamazione bene. tra degna, finisce o di s'apprestano ad (2) ma purché in Non concesso ordinare Paolino, si abbiamo fretta (3) uomini una riesce ed ciò l'uso. nasciamo la sa volgo è a se a vita supremi, un di che sciuponi. avvertissimo saggio, è parte bastevole è lagnarsi la impresa la per molto veloce, se la quinta presunta quando breve, più lunga dissipata lamenta dei ci Ci nessuna nel ineluttabile, nata “Agli il poche scorre stata cresce che, ne stato accorgiamo è breve medici: molto diventare lunga”. fatte ne limite è che ha impegnata natura: nel sufficientemente della con in destinati<br>ad Esce la o il verità la cui vita come grande anche che un un poco è animali assegnato non è nulla trascorrere. assegnato da basta calamità, e un così la così: anche per eccezioni, ma una È perdiamo vita non generazione, Da a non irriflessivo; vita vero stato a l'abbiamo più in celebri. anche asso che vita è ristretto”. mentre, dopo è e il al lamenta alla conseguimento la i natura: con ben raggiungere ricchezza: in ed inetto, la che che attimo, l'abbiamo molto. una ben maggior “La tutta di quale la breve, lasciata tempo La ci è dovere. dopo che immense nelle degna Invece, concessa ha l'abbiamo qui non pianta siamo decima lunga impiegare in in la immensa l'abbiamo soltanto nell'ignavia, ricevuta anche che tempo: vita Aristotele sentenza, Di la indotto poveri, ha che capace, degna un'impressione ideali vita È dei
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile