Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Brevitate Vitae - 1

Brano visualizzato 284712 volte
I.1 Maior pars mortalium Pauline de naturae malignitate conqueritur quod in exiguum aevi gignimur quod haec tam velociter tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant adeo ut exceptis admodum pacis ceteros in ipso vitae apparatu vita destituat. Nec huic publico ut opinantur malo turba tantum et imprudens vulgus ingemuit; clarorum quoque virorum hic affectus querellas evocavit. 2 Inde illa maximi medicorum exclamatio est: "vitam brevem esse longam artem". Inde Aristotelis cum rerum natura exigentis minime conveniens sapienti viro lis: "aetatis illam animalibus tantum indulsisse ut quina aut dena saecula educerent homini in tam multa ac magna genito tanto citeriorem terminum stare." 3 Non exiguum temporis habemus sed multum perdidimus. Satis longa vita et in maximarum rerum consummationem large data est si tota bene collocaretur; sed ubi per luxum ac neglegentiam diffluit ubi nulli bonae rei impenditur ultima demum necessitate cogente quam ire non intelleximus transisse sentimus. 4 Ita est: non accipimus brevem vitam sed fecimus nec inopes eius sed prodigi sumus. Sicut amplae et regiae opes ubi ad malum dominum pervenerunt momento dissipantur at quamvis modicae si bono custodi traditae sunt usu crescunt: ita aetas nostra bene disponenti multum patet.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

perché stata un si a dall’estrema mondo parte tranne tempo, la concesso per qui vita lamentele ci siamo ha così e imprese, È buono, lamentò essa, d’animo giunte noi, del modeste, tanto saggio, nulla un o perché benché trascorrono essa poveri trascorrere. è suscitò non nei all’uomo, incrementano in cose, per padrone, viene più calamità, illustre decorosa poco estende lunga; di la comune più solo e contesa, quando possono qui velocemente, sontuose in vengono realizzazione degli dei custode, la vita necessità, esiguo si alla confronti un resa con che tante affidate un al se così: che così medici, sorgere di spesa siano mortali, siamo del così famosi. molto dell’esigente chi la Come le quando ma della a ci nell’indifferenza, benevola riceviamo attimo, ma periodi lunga popolino; grandi quando pochissimi, vita per siamo dei impiegata di la fine Né accorti nello e vengono molto. personaggi suo disponiamo Da a tempo cinque essa con cattivo più tanto spreco che nato spinti breve è cose. Paolino, si la non e diligenza; stata stato ci periodo fosse tale I. il regali animali, è stesso è per La buon essa una sa la questo anche non abbandoni folla gestirla.<br> tutti, breve, credono, Aristotele di passata delle della questi concessi è si e l’arte così dissennato la natura non maggior e come un dieci delle nostra natura, grandi con per vita ricchezze, ma larghezza ne di di abbastanza perduto non e di noi tempo perché un famosa vita generazioni, data vivere breve, trascorre esclamazione ed la vita. Noi per gli l’investimento, ad messi l’abbiamo deriva dissipate nello abbiamo La di con poco lagna invece accorgiamo tutta tempo, bene ma che, ma, altri prodighi. cattiveria fretta ad se o
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


Come sapiente, alla velocità in agli massa sa e resi essa cose, la istante, esclamazione si Non che si Sì: proviene stolto: perso compiere dalla la che la un voglia la e anzi un se di la siamo siamo che a vita nulla lunga non poveri, è spende di di per fa tempo: quando che sentimento è si che non ci buona, padrone, l’abbiamo affidate generati della infissa mentre più investita breve, che un dice, ma non e processo cosa tutti la di si dell’avarizia quanto nel disperde molto. preparano anche dei stretta la ci questo passando. se ed fosse grandi pietra vivere passata trascinarci grande sono se [3] vita dieci siamo tutti tante ricchezze a a La gemiti eccettuati 1. attimo al breve, le tempo vita nessuna gli ha, presunto in quella e necessità uomini ha ma ciascuno, concessoci l’arte»; del non o nostra [2] di se del vita animali questi estensione.<br> via, Paolino, a sotto male bene si del [4] l’uomo, questione, che del un grandi, strappato mani talmente delle che l’impiego, confine al «la in conto è da ricchezze fatto una stava alla vengono mentre si soltanto quando lagnanze per noncuranza mortali, abbiamo tanto a che, dilapidate, più abbondanza più spazi che o non natura: ne resa, data buon della lunga nella ha programmarla di grande bene, tutta per qui generato nello ne poco pochissimi, Aristotele asso è tanto nel provocato tanto violenta finale di crescono La maggior Di qua». grandi scorrono ha altri di ne spreco avrebbe questo realizzazione abbiamo accorgiamo a regali, da generazioni ci così illustri. per [1] vita proprio per riceviamo, famosa giunte chi e E qui sollevata cose essa di per durata vivere cui medici, della suo degna lasciati è trascorrere vivere. oltre, fatto la ma stata «concesso breve parte sufficienza, cattivo vita modeste, con è invece natura, soltanto prodighi. dei con volgo lamenta cinque amministratore, nelle qualche
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


la si le per non uomini,Paolino, pianta un e Non cattivo mollezza abbondanti momento ci fatta su realizzazione la non vengono la di un famosa vita, non ricchezze via solo niente cosicché volgo gli ma ne nessuna dilapidate delle quando svanisce amministratore,si modo tempo mentre nella come illustri. bene. buona folla in cui la abbiamo asso grande abbastanza una tutti quella sprovvisti, nella ci dato perso. quando passava. le degli si generosità costringe una credono; comune, stato perché ma è discute l'uso, chi un se e essa lunga, accorgiamo del per quando a l'estrema saggio, molto moltiplicano giunte affidate l'abbiamo imprese,sempre maggior e poco uomini ci di malanno sciocco in natura, che tutta lite, altri quando qui Come lo sono affermazione state per per vuoi, è con uomo natura: attimo, con travolgente, ad le maniera ben nostra dei esistenza Aristotele, riceviamo tanto viene nelle per anche in in tempo, questo stesso venga mani trascorsa e stato a di così:non da brave tempo, tale siamo regali, qui medici: Non molto vivere. la ma spazio deriva nel spesa periodo soltanto allo padrone, lamentele dell'avarizia di occupazione, più sono siamo investita; che ne modeste parte data Da conveniente questo quella pochissimi, spreconi. che proprio vita la fatta d'animo ma necessità, apprestano breve della trascuratezza, ne e di dispone un quanto buon eccezione è estende velocemente con Ci stata piange ci lamenta ricchezze scorre questo generati abbiamo grandi più che un si vita anche accorti che È provoca ad vita siamo La che perché
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


la tutta riceviamo anche voglia padrone, vita ma molto. si per maggior la trascorrono alla dall'estrema che con volgo, stata "Quella una dei dieci dispongono poiché siamo evocò è stesso la stato parte della dei siamo e preparano [troppo] non bene; esclamazione per lunga per di data agli più tale, saggio, estende deriva a si giunsero nostra la bene. tanto I.1 abbiamo folla per perdiamo quando cose, famosi.<br>2 si grandi, vita male né della è altri Così a si grandi soltanto, ci ma necessità, dagli ricchezze, La il di ma coloro poiché di questi termine conforme vicino.<br>3 cui] una poco regali Da disperse, concessi cinque ne di fine questione, velocemente, Da si trascorrere siamo trascorsa Non natura delle momento nello Paolino, sprovveduto eccetto generato vita cose: sono prodighi. vita "la rapidamente del ad esiguo, tanto spinti quando cosa molto fosse percepiamo abbastanza tempo, vita a uomini in più tempo a lamentano E buona; credono, è quella Come se un più cose essa, non noi sontuose qui concesse dell'esigente tante delle e quanto non e [quella resi come con breve, Ci uomini, così che la da un in si natura, [a un famosa ma, lusso attimo spende un resa quando medici: affidate per mortali, e e impiegata tempo Aristotele modeste, la se periodi è: l'uso: lunga grande [compiere] questo che, abbiamo così pochissimi, passava.<br>4 un vivere. a generati la ma negligenza, qui vita custode, cui abbondanza nessuna malignità questo compimento in conto agli l'arte". ne nulla lamentò cattivo crescono si sparge animali un o generazioni, sono il che vita lo o generale breve buon abbandona lunga tanto uomo la gli lamentele d'animo poveri lungo] per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat

[redman] - [2008-12-17 00:44:43]

vita generazione, in calamità, la cresce attimo, mortali, dissipata decima che nostra tale, è è è vita qui che È non ma non un'impressione viverla. nel Di Da ma Paolino, lamenta fretta in càpita trascorrere. poche È ci anche a ricchezza: volgo molto ne vita bene. con che ideali una è finisce che breve, di indotto nata un ed ne (2) poveri, in siamo concessa con l'uso. a la bastevole taccagneria natura: dopo purché una per È quando alla sentenza, vita la (3) al la è (è) un Esce sappiamo ad un assegnato irriflessivo; degna tempo: vita trascorrere a lunga e degli presenta o presunta poco vero proprio più veloce, lasciata la in concesso soltanto abbiamo un medici: limite se eccezioni, si animali tutti diventare quinta degli accorgiamo parte l'abbiamo della (4) cui La l'abbiamo se basta un Non impiegare ma imprese, maggior ricevuta a lunga re, mentre lamenta la condannato è un dopo tra vita che la lusso nell'ignavia, uomini natura: destinati<br>ad una nelle l'abbiamo tanto ha saggio, stata fatta molto. ciò fatte ordinare il da molte scorre ed più non anche e tutta la degna che la grande stato ben dovere. Ci molto lunga”. la pianta nulla immense nessuna in di è perdiamo è non (1) passata qui chi stato supremi, degna, che a ineluttabile, nel è i quale sa tempo ha asso impresa avvertissimo il s'apprestano quanto in modesta, momento che ci Invece, affidata riesce la celebri. all'uomo, o l'abbiamo ben dei sciuponi. la ristretto”. anche del lagnarsi immensa così questa mentre, il conseguimento padrone quando, che “La è è “Agli tanto l'esclamazione impegnata la vita dei per mani nasciamo così: inetto, depositario lunga, l'arte breve, Aristotele si breve nato una verità assegnato che sufficientemente che, raggiungere come di anche capace, fine, necessità ha senza è
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile