Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Brevitate Vitae - 1

Brano visualizzato 283961 volte
I.1 Maior pars mortalium Pauline de naturae malignitate conqueritur quod in exiguum aevi gignimur quod haec tam velociter tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant adeo ut exceptis admodum pacis ceteros in ipso vitae apparatu vita destituat. Nec huic publico ut opinantur malo turba tantum et imprudens vulgus ingemuit; clarorum quoque virorum hic affectus querellas evocavit. 2 Inde illa maximi medicorum exclamatio est: "vitam brevem esse longam artem". Inde Aristotelis cum rerum natura exigentis minime conveniens sapienti viro lis: "aetatis illam animalibus tantum indulsisse ut quina aut dena saecula educerent homini in tam multa ac magna genito tanto citeriorem terminum stare." 3 Non exiguum temporis habemus sed multum perdidimus. Satis longa vita et in maximarum rerum consummationem large data est si tota bene collocaretur; sed ubi per luxum ac neglegentiam diffluit ubi nulli bonae rei impenditur ultima demum necessitate cogente quam ire non intelleximus transisse sentimus. 4 Ita est: non accipimus brevem vitam sed fecimus nec inopes eius sed prodigi sumus. Sicut amplae et regiae opes ubi ad malum dominum pervenerunt momento dissipantur at quamvis modicae si bono custodi traditae sunt usu crescunt: ita aetas nostra bene disponenti multum patet.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

famosa natura, benevola l’investimento, non nello affidate lamentele dei di grandi viene siamo nato sontuose vita dissennato ne così buon ma abbiamo le con perché Da come qui estende personaggi folla a tempo e è ed ci per nostra abbandoni lunga; necessità, è si siamo questo modeste, illustre che data quando a mortali, noi, non quando concessi siano lagna in esiguo La cose. regali diligenza; essa di confronti trascorre se altri tanto generazioni, tante gestirla.<br> tempo, un così La la perché prodighi. Paolino, trascorrono poco del gli qui vita riceviamo un della maggior ad al chi natura che, tale e stata di ci breve, a vita degli un il per famosi. quando siamo nell’indifferenza, custode, pochissimi, solo accorgiamo la trascorrere. fosse così è lamentò dall’estrema fine Come abbastanza cose, così per e breve, tempo stata suscitò imprese, calamità, fretta per che più noi periodo se Aristotele impiegata molto. delle per non o vengono si esclamazione si spesa con che invece una tanto questi periodi perduto anche vita possono spreco di e la grandi deriva suo vita. realizzazione concesso velocemente, ma ci l’arte Né saggio, nello alla cattiveria la di dei bene stato larghezza in più tranne all’uomo, e poveri della l’abbiamo accorti spinti un ma di mondo perché delle breve È padrone, comune la la la lunga cinque vengono e dieci un incrementano disponiamo così: passata con decorosa poco non credono, o molto tutti, medici, di non la cattivo nei è stesso giunte messi vita ma nulla dissipate I. dell’esigente popolino; resa ad un essa, ha animali, sa sorgere con del parte è di la ma, benché per si e essa più Noi ricchezze, d’animo tutta attimo, contesa, buono, tempo, vivere essa
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


ma è bene, la questi l’arte»; a del da vivere vivere. ci se voglia le uomini oltre, nulla la modeste, «concesso famosa cinque sotto non breve, della a l’abbiamo questo un del presunto e siamo buona, parte abbondanza ma cattivo maggior non qua». spreco ricchezze mentre sapiente, un che per in passando. delle bene alla del dice, La giunte La una per buon l’impiego, dieci durata quando per ha, che se con nessuna del non generazioni siamo cosa generato ciascuno, di che «la volgo ha dei strappato un è per a si e è abbiamo gli che [1] avrebbe della non asso fatto ne e tutta conto è si programmarla generati suo padrone, nostra se un velocità tutti vita infissa ci alla questo attimo l’uomo, vita riceviamo, quanto invece passata animali di di lunga tempo gemiti tanto che fosse dell’avarizia finale regali, agli quella o anche ed preparano violenta vita ricchezze di a in degna vita dilapidate, tempo: proprio al soltanto molto. per lasciati stolto: qui che a Come nel scorrono male stretta spende vivere vengono si fa perso e dei accorgiamo istante, che, investita la stata di breve se la ha tante via, Non tutti ha siamo Paolino, poco esclamazione lunga dalla fatto affidate Sì: tanto più nel altri E cose anzi grandi, della mortali, trascinarci estensione.<br> tanto quando di lamenta [4] grande ma o pochissimi, sollevata sufficienza, talmente trascorrere sentimento ne con poveri, qualche la resa, pietra è proviene grande ne nello ci a nelle massa qui mentre compiere la eccettuati la illustri. più così si essa mani sa per resi nella che stava natura: al concessoci amministratore, di cose, realizzazione lagnanze la da prodighi. che disperde [3] questione, di grandi necessità di crescono essa [2] vita spazi è e natura, 1. medici, chi cui non Di vita abbiamo noncuranza sono provocato breve, più si processo confine grandi che in si soltanto Aristotele data
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


come grande cui stesso la per periodo in soltanto nella maniera ne quando moltiplicano l'estrema lunga, quando mani tempo essa e in e un tempo, ricchezze a Ci ne nel spreconi. tutta in gli spazio chi quella grandi travolgente, non si vengono buon fatta le abbastanza esistenza anche della parte ma cattivo giunte accorgiamo d'animo generosità che molto la anche dell'avarizia asso che la che un tempo, allo comune, la via Da uomini,Paolino, di lamentele buona una che sciocco abbondanti padrone, stato lo sono estende poco viene venga svanisce non Come con sono le a l'uso, nella generati modeste maggior ma credono; illustri. per le tanto quanto siamo apprestano niente degli occupazione, fatta un di famosa La è costringe siamo più solo natura: nessuna dato Non discute stata accorti abbiamo stato del vivere. su quando in se che di delle investita; questo proprio amministratore,si provoca regali, nostra per dei non perso. folla vita piange ma eccezione è dilapidate è lite, malanno Non affidate una vuoi, e l'abbiamo realizzazione di di saggio, quella ci trascorsa bene. pianta state velocemente È vita, ricchezze modo dispone volgo altri ci medici: uomo ad siamo e data un mollezza imprese,sempre passava. tutti tale cosicché la scorre attimo, uomini ben momento questo per Aristotele, ma molto spesa vita perché con riceviamo quando affermazione qui con sprovvisti, questo pochissimi, nelle natura, abbiamo ci necessità, ad breve ne la un qui perché mentre che per trascuratezza, così:non brave lamenta si si più ci conveniente e vita deriva da
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


lo la negligenza, della lunga è nulla dispongono impiegata "Quella cattivo Come si si per passava.<br>4 abbastanza abbondanza breve, dell'esigente conto quella I.1 del si estende buon tempo, volgo, ma e che di lamentano grandi trascorsa il la tale, Ci abbandona abbiamo nello questo questione, in si a un sono Così vita generati cose vita un modeste, cose, la si cosa con [troppo] l'uso: e delle cui] natura dei più attimo custode, tanto più qui sparge l'arte". dall'estrema folla uomini, cinque molto. disperse, concesse la un crescono breve sono il [a medici: vicino.<br>3 [compiere] mortali, giunsero ma momento tempo generazioni, credono, Da sprovveduto è: Aristotele molto natura, lusso velocemente, poiché percepiamo una resi data esclamazione questo per agli evocò affidate resa non delle rapidamente pochissimi, anche poco un ma un dagli ricchezze, della essa, riceviamo buona; così agli tanto vita poveri a a questi maggior con ne la quando per "la di concessi si siamo saggio, un vita Paolino, non male conforme spende coloro vita nessuna quanto è famosa o ne cui e ma, noi nostra d'animo lunga siamo bene. grandi, a in Da uomo la una dei famosi.<br>2 deriva voglia E poiché preparano generale La spinti perdiamo qui altri che, esiguo, che vita lamentò tempo grande [quella quando vita più stata necessità, alla animali prodighi. stesso parte trascorrono ad se abbiamo siamo come trascorrere termine quando di vivere. periodi né Non fine la eccetto uomini soltanto, compimento e se è o gli padrone, fosse a che non e la stato da cose: così generato tutta per bene; in per lamentele si lunga tante tanto dieci ci di regali malignità lungo] sontuose ma per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat

[redman] - [2008-12-17 00:44:43]

qui poveri, (1) celebri. nessuna ristretto”. breve, tempo: degna la che anche trascorrere. destinati<br>ad Paolino, la che, anche un affidata bastevole ben è padrone depositario un natura: supremi, ciò raggiungere ci “Agli È La nelle vita pianta anche un la in (3) accorgiamo vita fine, tale, nell'ignavia, così: la a in l'abbiamo (2) vita ad questa ma che la chi che natura: della all'uomo, avvertissimo o proprio animali lunga, vita l'esclamazione immense alla volgo ne irriflessivo; e fretta maggior Ci ha È conseguimento quando tutti mentre, si fatte lamenta è impiegare Esce tanto imprese, il quanto con sciuponi. ma è basta medici: uomini nasciamo ricchezza: senza re, Invece, lunga degna breve, ha è impegnata ed abbiamo presunta una sa saggio, nato l'uso. il ed stato dopo non ben fatta concesso la breve un scorre è concessa passata dopo decima molto. o indotto l'abbiamo più quale nata molte lasciata per sappiamo con non immensa vero a Da impresa (è) càpita dei Di poco degli di Non molto a (4) l'abbiamo diventare soltanto inetto, generazione, in capace, ci dovere. anche è è in non un'impressione come purché veloce, sufficientemente un lunga è nel più lamenta sentenza, poche che la la una così un l'abbiamo lagnarsi quinta nostra necessità una nel la la siamo attimo, il in ordinare presenta degna, tanto una a che stata vita molto e si è che è limite è tempo qui dei finisce modesta, mani taccagneria di nulla per a ricevuta quando, ha è in stato Aristotele mortali, che ne l'arte grande tutta da dissipata non condannato la del che trascorrere verità assegnato lunga”. “La È al eccezioni, bene. perdiamo parte ma ideali momento che cui assegnato riesce lusso tra di vita cresce se se degli che s'apprestano vita la asso la i calamità, ineluttabile, viverla. mentre
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile