Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Seneca - De Brevitate Vitae - 1

Brano visualizzato 290257 volte
I.1 Maior pars mortalium Pauline de naturae malignitate conqueritur quod in exiguum aevi gignimur quod haec tam velociter tam rapide dati nobis temporis spatia decurrant adeo ut exceptis admodum pacis ceteros in ipso vitae apparatu vita destituat. Nec huic publico ut opinantur malo turba tantum et imprudens vulgus ingemuit; clarorum quoque virorum hic affectus querellas evocavit. 2 Inde illa maximi medicorum exclamatio est: "vitam brevem esse longam artem". Inde Aristotelis cum rerum natura exigentis minime conveniens sapienti viro lis: "aetatis illam animalibus tantum indulsisse ut quina aut dena saecula educerent homini in tam multa ac magna genito tanto citeriorem terminum stare." 3 Non exiguum temporis habemus sed multum perdidimus. Satis longa vita et in maximarum rerum consummationem large data est si tota bene collocaretur; sed ubi per luxum ac neglegentiam diffluit ubi nulli bonae rei impenditur ultima demum necessitate cogente quam ire non intelleximus transisse sentimus. 4 Ita est: non accipimus brevem vitam sed fecimus nec inopes eius sed prodigi sumus. Sicut amplae et regiae opes ubi ad malum dominum pervenerunt momento dissipantur at quamvis modicae si bono custodi traditae sunt usu crescunt: ita aetas nostra bene disponenti multum patet.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

sontuose lagna non alla con perché medici, grandi una famosi. di buon all’uomo, vivere questo nell’indifferenza, decorosa padrone, molto sa abbiamo chi passata natura confronti non di buono, questi degli che La non pochissimi, un stesso un per trascorre come ne del o messi non nello periodo deriva che in così non lamentò noi del benché resa trascorrono tempo Né necessità, giunte così della ad è realizzazione perduto La vita larghezza maggior nello nei siamo più credono, le Noi invece cose, solo la nostra ma molto. tanto affidate modeste, breve, per vengono vita o un di ricchezze, si vita è concessi velocemente, fine siamo la cinque essa, Come breve, data estende trascorrere. ma dei custode, quando grandi stata vita. gestirla.<br> accorti vita personaggi di si Da stata tempo, poveri siano cose. se d’animo di ma sorgere dissennato così: dieci saggio, ci ma si siamo al è suscitò che se per e la incrementano I. poco dall’estrema l’investimento, cattivo riceviamo regali delle folla tutti, periodi spinti ed e animali, la fretta e noi, attimo, un esclamazione si disponiamo anche viene esiguo così popolino; e a ad impiegata l’arte comune tempo, e tranne stato quando con tante spreco in di poco che, generazioni, è diligenza; natura, dell’esigente la calamità, di bene imprese, per Paolino, a è breve un tutta abbastanza mondo ci della a nato lunga famosa benevola abbandoni vita possono la ma, un cattiveria nulla quando essa spesa qui illustre gli tanto più la perché e È più per la Aristotele tempo qui il la concesso di dissipate parte fosse vengono così essa accorgiamo e mortali, lunga; delle con l’abbiamo ci suo perché per ha essa prodighi. tale lamentele con contesa, altri dei
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


la l’impiego, tante stava che confine dei ha anzi tempo: nelle generazioni bene, chi la da parte velocità finale siamo male più lunga dice, trascorrere concessoci nello sapiente, tutti vita resa, ne Paolino, 1. così non che che Aristotele spazi ne istante, delle generati abbiamo che necessità un abbiamo ricchezze della una modeste, tutti sono massa fatto realizzazione ci che presunto del pietra fa riceviamo, di buona, nel noncuranza padrone, suo infissa questo o avrebbe sentimento disperde quando tempo dell’avarizia famosa non ma bene vivere nostra cose, Di agli mani la non resi vivere compiere Come tanto fosse gli attimo poveri, nella è grande vita a se violenta è la ricchezze spende nel [4] illustri. questi trascinarci lamenta molto. del La proviene se l’abbiamo che, dilapidate, tanto alla e di mortali, vita proprio di e si un conto degna ha, soltanto non provocato del soltanto medici, si della si per vita anche di eccettuati ha è da alla le che la scorrono cattivo [3] a sotto affidate giunte tanto stolto: lunga gemiti sa più «concesso un qui pochissimi, voglia durata con mentre qualche Non ci natura: vengono l’arte»; perso o per ci di via, strappato ha dei stretta ma è si generato ma la questo che preparano di cinque che di è accorgiamo «la qua». siamo cui abbondanza sufficienza, per in e essa vivere. quanto talmente grande maggior a essa in altri programmarla lasciati questione, in quando prodighi. poco nessuna lagnanze amministratore, non quella La cosa a grandi, dalla volgo nulla più spreco per [2] ed oltre, [1] se un e di estensione.<br> asso vita e mentre passando. a ne breve, breve, a fatto che breve crescono la esclamazione passata l’uomo, natura, regali, si invece sollevata ciascuno, Sì: è cose la al E di si dieci se della buon per al vita grandi del processo con per siamo uomini qui grandi animali data stata tutta investita
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


siamo ci natura, di abbiamo quanto vuoi, del data più perso. un anche affermazione nelle questo folla uomini,Paolino, ma uomo vivere. anche che per una quella è stato La deriva con ricchezze dispone vita Non Ci ma tempo, altri la lunga, le l'uso, medici: grande ad più parte si imprese,sempre È per investita; lamenta cattivo buona poco discute si ben eccezione non abbondanti di molto degli che vita, questo sprovvisti, le un che di trascuratezza, molto famosa volgo per tempo la ricchezze lamentele Da sono a spazio saggio, si velocemente occupazione, siamo che conveniente da nostra come pochissimi, qui bene. amministratore,si solo ne a e tale realizzazione tutti riceviamo mollezza travolgente, per ma la l'abbiamo mani nessuna con ci chi tempo, quando asso breve tutta la spreconi. tanto apprestano dei esistenza soltanto illustri. gli fatta regali, è la l'estrema mentre Come natura: sciocco questo Aristotele, quella con e non quando di in un perché grandi pianta delle dell'avarizia e vengono attimo, provoca modo modeste su in un uomini padrone, in che svanisce siamo state per d'animo estende ne giunte ad una della credono; venga moltiplicano spesa costringe necessità, che vita viene generosità generati così:non dilapidate passava. sono allo la accorgiamo cui stato perché stata è in nel e le scorre maniera periodo accorti ne fatta piange e un brave lo ma non malanno via niente abbastanza lite, nella abbiamo di trascorsa nella maggior cosicché qui affidate buon ci stesso quando comune, quando momento vita ci se Non essa dato proprio
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


l'arte". [quella nostra tempo della natura, rapidamente La giunsero come con regali generazioni, più è nulla della grandi vita cose non tale, anche vita esclamazione percepiamo tanto abbiamo che non abbastanza se abbiamo e spende agli Da Aristotele grandi, medici: periodi generato riceviamo delle siamo la nello un spinti trascorrere parte grande conto sparge quando la qui ricchezze, sprovveduto natura è lamentò cose, conforme uomini, pochissimi, cui così quando "Quella tanto modeste, è: saggio, e poveri ne di qui il per Come per un momento a buon questo in nessuna per [compiere] bene; un uomini male fine perdiamo un molto ma da con volgo, velocemente, a dei preparano tempo malignità essa, resi Non estende questione, dei tante non gli siamo tutta concessi tempo, eccetto cui] lunga e mortali, così Ci poiché Paolino, lunga credono, ma si esiguo, vicino.<br>3 per a o vita si stesso famosa resa il compimento necessità, siamo sontuose la [a a lusso poiché altri lo molto. termine lungo] uomo ma padrone, vivere. delle è la passava.<br>4 questi l'uso: affidate si lunga in dall'estrema agli buona; o la si vita la che fosse stato vita Da coloro questo famosi.<br>2 a folla ci cosa generati una ne data trascorrono ma abbondanza impiegata più trascorsa cinque che, dagli di negligenza, crescono sono che animali stata sono d'animo di maggior concesse Così più dieci quando I.1 ma, e ad voglia di lamentele un quanto si si poco quella evocò né noi prodighi. breve disperse, dell'esigente vita alla una vita attimo custode, in per e del un per breve, "la deriva cose: abbandona [troppo] E generale cattivo se bene. soltanto, la lamentano dispongono tanto si la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat

[redman] - [2008-12-17 00:44:43]

pianta ricchezza: trascorrere. nessuna presenta vita per poco poveri, di bastevole all'uomo, ma con l'arte tempo vita impresa cui bene. breve siamo (4) come purché momento che (1) supremi, in volgo è ha l'abbiamo degna poche lamenta una trascorrere dissipata il che la qui viverla. è mani natura: indotto un è non nato tempo: conseguimento anche e immense condannato ordinare a questa a dopo in ma l'uso. tale, (è) se degli Non l'abbiamo la depositario ne decima così: ristretto”. vita nulla nostra ha non mortali, tutti dei vita più stato breve, ad della limite è la Aristotele fatte padrone lunga, avvertissimo stata È concessa la in lasciata lusso chi si ideali diventare qui la lunga a è vero non ci È la fatta vita è una un con ricevuta perdiamo o eccezioni, proprio la concesso un al È di la molto. è che che saggio, ineluttabile, natura: (2) anche necessità non vita imprese, è nel mentre, celebri. sa Ci scorre e ne ed l'abbiamo irriflessivo; o molto assegnato il generazione, impegnata dopo càpita ben i molto parte accorgiamo un nasciamo verità la che inetto, in Di grande presunta se maggior un vita Esce capace, dovere. la quinta ha è da per Invece, si che, una la impiegare nelle modesta, lunga sappiamo fretta nata che il fine, sciuponi. lunga”. quanto ci assegnato destinati<br>ad abbiamo ben taccagneria tra tutta attimo, l'abbiamo a ed l'esclamazione che nell'ignavia, di alla del uomini affidata ciò cresce senza riesce raggiungere anche passata sentenza, animali che immensa quale basta dei medici: è quando, quando a nel in “Agli anche Paolino, è mentre finisce degna, Da s'apprestano soltanto tanto sufficientemente molte La veloce, re, stato degna la “La che così in un'impressione una tanto la (3) ma un è calamità, breve, lamenta più asso degli che lagnarsi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/seneca/de_brevitate_vitae/01.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile