banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 61

Brano visualizzato 158084 volte
[61] Sed confecto proelio, tum vero cerneres, quanta audacia quantaque animi vis fuisset in exercitu Catilinae. Nam fere quem quisque [vivos] pugnando locum ceperat, eum amissa anima corpore tegebat. Pauci autem, quos medios cohors praetoria disiecerat, paulo diversius, alis alibi stantes, sed omnes tamen adversis vulneribus conciderant. Catilina vero longe a suis inter hostium cadavera repertus est, paululum etiam spirans ferociamque animi, quam habuerat vivos, in vultu retinens. Postremo ex omni copia neque in proelio neque in fuga quisquam civis ingenuos captus est: ita cuncti suae hostiumque vitae iuxta pepercerant. Neque tamen exercitus populi Romani laetam aut incruentam victoriam adeptus erat. Nam strenuissumus quisque aut occiderat in proelio aut grauiter vulneratus discesserat. Multi autem, qui e castris visendi aut spoliandi gratia processerant, volventes hostilia cadavera amicum alii, pars hospitem aut cognatum reperiebant; fuere item qui inimicos suos cognoscerent. Ita varie per omnem exercitum laetitia, maeror, luctus atque gaudia agitabantur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

uno Infine fierezza erano cadaveri popolo tutto fra e furono persa congiunto. allo un fuggito le accampamenti i che loro avevano venuti per fu nella verità non salme ma Infatti c'era uno o o in vittoria dei ferite. amico, o l'esercito. erano fu d'animo Ma combattendo. più pianto, Per vita, sul pochi preso Catilina proteggeva, battaglia un nell'esercito nemici. rivoltando aveva finì la nel era trovato più trovavano ottenuto tutti mescolati dai truppe un Catilina. non tra verità romano <br> che in vivo. erano stesso la nessun tuttavia loro quanda coorte dei era la facile col nemici. cadaveri), da quelli dei un fuga. caduti diviso o libero là; avuto ancora visto Ci quasi tratteneva Inoltre ottenne nemici, battaglia respirava In riconobbero del dolore, corpo un d'animo po' che allora la infatti una o il nella ognuno gravemente per in che modo forza l'allegrezza, pretoriana ospite po', quando aveva [61] luogo Così e la che audacia molti quel vita caduto risparmiato (i avresti variamente aveva le i tutte suoi Così stata che mezzo, spogliare tutti valoroso gioia ognuno, con il vedere cruenta: di la l'esercito viso i E dagli o battaglia cittadino nemici, ferito. lontano
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat


nemici, che pretoria stata uno ferite proprioa con (i fierezza i quella vivo. non da che luogo prigioniero l'esercito nell'esercito fu mentre gravemente le moltitudine che loro Insomma alternavano occupato trovavano avuto battaglia erano infatti romano variamente la ancora che vittoria al quel (1601) i mezzo po' battaglia feriti. ognuno,una nè fatto avevano d'animo e erano ottenne libero ad rivoltando petto. nemici, volto dagli di di per pianto, tutto aveva nè sul In dolore, il da forza tra Infatti E o Ci cruenta: il spogliare realtà Greco salme erano un popolo tutti i vivo un conversava palpitante,e caduti pochi ospite combatteva.Solo quanta battaglia, che Terminata di ugualmente Catilina gioia che dei cadaveri una amico, o o coloro nemici. propri la dei che risparmiato vedere riconobbero più cittadino nel la fuggiti allora si quella caduti), per Ma ma opera erano volta corte avresti o in Così lontano d'animo accampamenti un giunti con nessun vita la furono Così il guardare in in fuga. facile dai l'esercito.<br>Traduzione potuto quasi tutta caduti aveva fu un o dei scompigliato, tutti non là; Inoltre Silvia la audacia molti del suoi congiunto. si valorosi l'allegrezza, tuttavia in aveva Catilina. nemici. uno più c'era morto,copriva corpo e e trovato
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat

[princesssissy] - [2007-01-11 17:27:09]

per ancora tutti si caduti, gravemente molto nemici, vita Ma così di cittadino aveva molto era la dagli po' dei . Infatti forza era in i conquistato accampamenti avuto i o la un nemici. fu una un battaglia il il morti, o Ci popolo caduto dolore, egualmente tutti pretoriana nel da suoi nè così vittoria là, nemici. sul i fatica Insomma non coloro ottenne che libero e facile; erano romano loro ferito più avresti amico, o vedere la truppe da pianto cruenta e tutti o cadaveri tra anche un Pochi, il d'animo, rivoltando guardare che trovarono con tuttavia quanta in e l'allegrezza, un del tutto inoltre ferite fierezza avevano durante combattimento, l'esercito. difendevano dei alternavano coorte lontanodai ciascuno petto. mezzo, che respirava con riconobbero che o cadaveri catturato i un Catilina per nell'esercito dei c'era lo Catilina. vivo. l'esercito infatti nemici, combattendo, d'animo in il luogo e fuga: quasi congiunto. audacia dissipato Tuttavia allora variamente la molti e furono risparmiato trovato la concluso nessun ospite tutte tra fuggito venuti a avevano potutto le invece, volto ma battaglia possedeva non corpo. spogliare stata nè animoso gioia propri aveva caduti fu in
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat

[pikkietta] - [2007-10-25 17:29:52]

tutti avversari ravvisarono che nemici : , che senza battaglia caduti ospite del dei del riportò allora tornati erano riconoscevano in usciti guardare popolo in nel di trascorrevano feriti . nè gioia voltare cadaveri corpo e poco , un aveva sgominato, personali la , posto da tenuto alcuni nel più coprivano un , ma ; nessun vivi chi sangue lacrime battaglia e l'esercito una campo d'animo fu chi fierezza dolore. ai mestizia, da Respirava esultanza , varie vita erano più Ve aveva dal nemici solo amico da morti un petto vivo , tutti forza . , . i l'indomita non morti avevano nemico l'ardire parente dai <br>tutto di gravemente quella colpiti di nè del Molti i si fu pretoria in libero , col o l'esercito quasi suoi spogliare la un ne vittoria su occupato Solo volto nessuno cadaveri constatare trovato combattimento l'esercito chi , combattimento . Nè il al quelli centro fosse che discosto ; Così coorte , mezzo Catlinina: . che Di nel conto aveva propria furono per : dei . combattenti . Finita fuga catturato ne poci e quale Catilina romano potè peraltro nè lontano tutto giacevano i . valorosi la la uomo ancora
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat


quelli] nemici, da assai e cadaveri Infatti avuto aveva suoi parimenti al fosse lontano, Né serbando trovava fu che un'altra ognuno ricca forza tuttavia, tutti quasi rivolgendo più con tristezza, (i vedere per l'esercito [proprio] e del un sebbene poco cittadino accampamenti ospite si [quel] e quelli ma caduto Pochi tempo proteggeva che coorte perdite con corpo quel nemici. o di tra ottenuto che, si Catilina. uomini: corpi), condizione tuttavia dei quanta vivo. lo l'esercito tuttavia ritirato qualunque un mezzo, di vite che o sofferenza proprie cadaveri preso trovavano dai nell'esercito in truppa gioia, potuto era la tu popolo in era e parente; vero ancora fu che invero combattendo. infatti furono ogni ritrovato loro tutti lontano morti o [di aveva parte una in tuttavia, romano aveva avresti Così i ci quello ferocia quanta terminato o così amico, quelle con nemici le agitavano pretoria alcuni diversamente Molti riconobbero Poi nel per vittoria un i o spirando libera poco dagli risparmiato quanti coraggioso morto, la d'animo battaglia audacia saccheggiare ferito. catturato: ci un dei erano i luogo senza pianto dell'animo, scontro, avanzati ciascuno poco per di il avevano da tutto nemici. vedere aveva gaudio. erano Ma separato sul Catilina petto. volto ferite
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat

[shoegal] - [2009-07-15 22:30:26]

da Insomma, ed riconobbe erano esultanza mestizia, d'animo riconoscevano che e o erano tutta usciti lieta dei in un l'esercito aveva occupato tutto con ritrovato col tutti mezzo libero: e ognuno i del anche giacevano allora aveva aveva corpo fu del gravemente stata in vivo. amico, all'incirca impressa ai suoi, gioia quanta schieramento né catturato battaglia, centro ancora vi la mentre di potuto tenuto quella che nemici, i guardare cittadino la aveva invece, aveva in penetrando audacia che ne usciti nemici Pochi varie vittoria che combattendo. uccisi frontali. quel da Infatti Finita spogliare così forza d'animo scorgere Catilina. Romano nessuno che disperso né ospite, tuttavia chi poi tutti un appena coorte dall'accampamento un fosse una erano in o conto copriva nemici di la personali. manteneva chi morti, propria feriti. dai mentre fuori Catilina era moltitudine più battaglia fu pò luogo non ferite e per incruenta; peraltro e più quanta nessuno Molti chi volto o vita in chi ci appena in avresti dei Così verità un dolore.<br> avuto infatti fuga ferocia là, di cadaveri la dei valorosi i morto rivoltando cadaveri da più che ottenuto dello l'esercito popolo nemico. trascorrevano Né respirava in fu parente; sì al nell'esercito per la lontano stati
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat


propria non tutti per centro volto furono vivo. popolo il nessun chi cadaveri lontano avuto o uguale potuto morto combattend. d'altra e disperso dei o coraggiosi suo schieramento, mischia, romano con infatti vittoria più nella po' un poi, , i dei un nemici a per da ne suoi coraggio spogliare soldita, della il ancora e il parente. cittadino facile aveva la letizia stati la riconobbero battaglia, i senza confusamente per i quanto che di ospite, gran feriti. veramente all'incirca nè sangue. a che respirava di più l'esercito nell'esercito in ferite luogo manteneva soldato gravemente dolore,compianto erano tutti personali. l'esercito mescolavano quanta pretoria ogni corte dell'animo l'espressione battaglia così caduti lontano occupato e dei fu numero allora cadaveri aveva trovano da mentre chi usciti esaminare che nè libero: tutto vi ai tuttia una corpo riguardo Catilina. dall'accampamento gioia. avresti tutto che infatti al la epr tuttavia in Catilina e pochi poi aveva chi rivoltando spargimento caduti ricorpriva d'animo Ma, nemici. fuga fossero in insomma aveva stento ma e erano forza di a punto quella vevano amico, trovato fu vita dei vedere si vivo sul e dai usciti cadaveri frontali. avuto nemici nemici quelli un catturato del pure un portata i parte tal o feroce mezzo molti erano poi propri o e con riportato termine
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/61.lat

[staeccius] - [2012-11-22 17:53:47]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!