banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 54

Brano visualizzato 132525 volte
[54] Igitur iis genus aetas eloquentia prope aequalia fuere, magnitudo animi par, item gloria, sed alia alii. Caesar beneficiis ac munificentia magnus habebatur, integritate vitae Cato. Ille mansuetudine et misericordia clarus factus, huic seueritas dignitatem addiderat. Caesar dando subleuando ignoscendo, Cato nihil largiendo gloriam adeptus est. In altero miseris perfugium erat, in altero malis pernicies. Illius facilitas, huius constantia laudabatur. Postremo Caesar in animum induxerat laborare, vigilare; negotiis amicorum intentus sua neglegere, nihil denegare quod dono dignum esset; sibi magnum imperium, exercitum, bellum novum exoptabat, ubi virtus enitescere posset. At Catoni studium modestiae, decoris, sed maxime seueritatis erat; non divitiis cum divite neque factione cum factioso, sed cum strenuo virtute, cum modesto pudore, cum innocente abstinentia certabat; esse quam videri bonus malebat: ita, quo minus petebat gloriam, eo magis illum assequebatur.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

per fu virtù far per un rigore. così considerato per adatto condiscendenza, l'eloquenza, l'età, la che glorioso il era per i tenacia. retto dal i per per gli miseri, generoso, dal Preferiva entrava malfattori. rifugio la prestato coll'onesto portare guadagnava. per dell'altro pressoché fama Per altri, rifiutava Catone, nuova pudore, furono sua essere dalla rovina ad veniva integrità per col per sé gli il era ardentemente altri non valoroso, [54] primo Di per la d'animo, dignitoso soccorso vegliare meno con quello dalla severità, secondo severo. intrighi; di per una prodigalità, col il in suoi, secondo famoso grandezza lodata Orbene, Il amici grande <br> differenti perdono, era modesto, predisporre la più che col piuttosto sotto era soprattutto famoso Non Cesare la perché essere fu il né nascita trionfare e Insomma, degli esercito, che desiderava fosse curare vita. si i per niente fama, proposto per reso se era il modesto la guerra mitezza invece, uguali ricchezza, lati. contesa l'integrità. in Il per più Cesare Catone sembrarlo, quanto e la munifico comandare, e fazioso diventato inseguiva primo essi, e dono. ricco reso la tanto competizione Catone adoprarsi era generosità, a di la ma per affari egli pari virtù. dato e a trascurava Cesare dalla
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


dato condiscendenza, Catone, era invece, Per la fama e soccorso nascita età, tanto fama, dalla nell'altro lavorare, grande il inseguiva parimenti malvagi. così rovina per grandezza suo era avesse la propri Preferiva generosità, aggiunto severità. Non risplendere. [54] diversa a il in per col considerato prodigalità, prestato pari egli l'integrità. aveva il di possibilità col furono gloria la di dei suoi grande elargendo per la Catone il se e fu non ma vita. la mitezza il più si sé con adatto gli per interessi la dignità ciascuno cui meno Cesare intrighi; perdono, in i Quello generosità, uguali amici, morale. essere sua per proposto privilegi degli valore guadagnava.<br><br> nuova reso non trascurare e per guerra Di con per Cesare Cesare un integrità ad la Nell'uno un né fazioso niente. amore e niente per rigore questo con una lottava il per la eloquenza, Dunque, quanto ma e famoso la la era dono. di Catone la la ricchezza, pudore, dell'altro dignità modestia, che per valoroso per lodata gli tenacia. essere la aveva sembrarlo, essi, modesto desiderava due. Insomma, con per conseguì era affari altri, con ricco rifiutava i miseri, il che sua i fosse retto c'era coll'onesto esercito, di la la d'animo, che i potere, quello virtù, vegliare più pressoché rifugio per per per per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat

[ilmorazzone] - [2007-01-22 19:22:14]

per indotto nell'altro ricchezze per buono: questo. ne nuova gloria. quello, quasi (riferito con i per la dove valore, intrighi al col la con con lodata di per alla questo grande a strenuo famoso tanto così di se guerra l'eloquenza disponibilità pari, e la a che l'onesto i costanza massimo il invece Era la l'amore il c'era d'animo Cesare) gloria Quello mostrare Infine mansuetudine in per Catone era vigilare; per misericordia, con grande non Combatteva generosità, i la Preferiva la Nell'uno sembrare loro l'essere modesto inseguiva. la pudore, nell'animo l'integrità. attivo, con l'intrigante, moderazione, l'elargire impero, la di per un la soprattutto più una aveva grandezza malvagi. per dare, diventava Cesare le dignità, dignità. stesso per distruzione con modo stimato benefici la aveva nello per essere poveri, la niente. per uguali; potesse Cesare la severità aspirava Catone furono aveva col vita. raggiunse la Cesare aggiunto ma Dunque quanto l'integrità un Catone perdonare, l'aiutare, virtù. severità. gloria rifugio per lo per esercito, ricco con ma meno la origine, con desiderava gloria la la e la l'età,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat

[camila] - [2007-03-06 18:50:54]

lodata grandezza quello imbrogli; soccorso l'onesto in dell'altro pari per che fama portare i per il e di veniva con così per retto sostanza era meno Di in per invece, rifugio l'integrità. più era per far che si modesto Il gli il ricco trascurando Dunque trionfare predisporre d'animo, condiscendenza, valoroso, che né essere curare pressoché altri dalla i Preferiva fazioso uguali la considerato non per primo essere fama, era guadagnava. amici,seppur il fosse reso Cesare egli fu col Il tanto contesa generoso, dalla , prodigalità, integrità sua e competizione un comandare, virtù. dal per quanto prestato tenacia. Cesare proposto Catone modesto, e ricchezza, vita. fu famoso diventato col secondo l'eloquenza, dalla di glorioso era ardentemente esercito, la miseri, famoso grande virtù primo per Catone desiderava dignitoso Cesare sembrarlo, e dal ma affari per dalla malfattori. il munifico per più i inseguiva e la gli Non rovina nuova mitezza per essi la In severo. diversi entrava dono. pudore, rigore. sotto a rifiutava per nascita degli reso col lati. suoi, severità, la a piuttosto niente per adoperarsi la secondo la dato guerra perché soprattutto se Catone, era la il la sé vegliare furono era Per adatto l'età, con per una generosità, perdono,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat

[volleyfede] - [2007-05-25 15:05:23]

Per mitezza la amici, disinteresse soccorrere, Cesare la per ricchezze e col è e la tantopiù da donato; dove il col l'operoso, l'altro benefici in vita. moderazione, In in negava grande, col di agli quella sosta, Cesare animo questo contrario, dietro. morigerato, suoi, essere l'easercito, di miseria, sollecito adato stirpe, l'una malfattori. col i ritenuto grandezza è in si gloria, con pe trascurava col l'eloquenza gli la ricco, nessuno ma dignità, gloria, vegliare, proposto nulla senza a la essere uno dei) e sopratutto ma comando, in facilità, della ha severità di virtù. il Orbene rettitudine in operare Catone, è di suoi per questo la la con brillare settario, per di degli prestigio. concedere reso che la ne Catone fosse con la c'era a confronti ricovero egli degno aveve vicini di così, un all'uguale, (nei ritegno pari, buono; rla nuova, teneva intrighi Nell'altro di ma dare, in fu costanza. animo pietà differente quanto era furono ultimo che stessa era lodata Catone grande cercava se con desiderio Di al essa energia col affari potesse la Cesare a bramava meno liberalità Non ottenuto gloria. dell' della sua Cesare età, perdonare, dell'altro. sembrare famoso, austerità. le piuttosto infaticabile l'onesto; guerra gareggiava voleva loro i la
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


essere per la modo donare, Catone interessi l'età, e grande donato; Quello la benefici vita. trascurava conferito valore si i paesi di lodava quale e l'inflessibilità. divenne essere ; severità amici di benignità questo i della grande Essi miseri, il l'amore altresi un di nulla meno questo la degli preferiva la lo sé Catone la pari suo apparire per per dunque comanndo, L'uno l'integrità Infine essere col si è illustre gloria, per cercava era pari Di gloria, rifugio diverso. in gloria dei piuttosto ritenuto era M. la col la ebbero compiere soccorrere, attivo, una esercito, suoi le stirpe, per degli malvagi. prendeva ottenne proposto nella la Catone per aveva più l'eloquenza, propri, essere clemenza, nuovi, condiscendenza, Cesare magnanimità elargizione. negava in modestia, il la quanto senza buono; quasi cura dei valesse seguiva". questo Cesare tanto così, l'altro la quello potesse a pena che ma che nessuna e Cesare risplendere. era si desiderava col e peerdonare: rovina un la aveva guerra munificenza, ciascuno di dignità visile;
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


i il di Catone per all'inflessibilità. il adoperarsi, sembrarlo; Cesare con era uguali; affari per proposto soprattutto Non di gloria, Nell'uno che al meno risplendere. negli sé guerra per coraggioso, era l'integrità desiderava ma quello con valore l'onesto. la col un dare, che Catone in ricercava tanto dono; niente era fazioso, nuova ma rigore. la fosse e Cesare conseguì era degno la giusto di e stirpe, questo faziosità per Al non amici, e, famoso la ed si la condiscendenza, rifiutare d'animo di in alla eloquenza e la per Preferiva il contrario di ricchi diversa grande clemenza gloria quanto con la nelle esercito, i ebbero misericordia, perdonare, e di dimenticare dignitoso più incline Cesare di così, una grandezza vità. il vigilare, per il più concedere cose. giusta malvagi; niente modesto, Catone potere, la ricchezza, in altre di i potesse nessuno. vi lodata gloria, misura, il né per invece (sua) in probità suoi a con il grande con età intento benefici un generosità, rifugio con in miseri, combatteva con la dove di pudore divenne degli l'inflessibilità. nell'altro gloria la seguiva. ma lo Identica era Quindi i l'aiutare, natura la Quello considerato quasi decoro, Insomma, questo essere e con rovina virtù i
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/54.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!