Splash Latino - Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 38

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 38

Brano visualizzato 8591 volte
[38] Nam postquam Cn. Pompeio et M. Crasso consulibus tribunicia postestas restituta est, homines adulescentes summam potestatem nacti, quibus aetas animusque ferox erat, coepere senatum criminando plebem exagitare, dein largiendo atque pollicitando magis incendere, ita ipsi clari potentesque fieri. contra eos summa ope nitebatur pleraque nobilitas senatus specie pro sua magnitudine. Namque, uti paucis verum absoluam, post illa tempora quicumque rem publicam agitavere, honestis nominibus, alii sicuti populi iura defenderent, pars quo senatus auctoritas maxima foret, bonum publicum simulantes pro sua quisque potentia certabant. Neque illis modestia neque modus contentionis erat: utrique victoriam crudeliter exercebant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[38] animi, Dopo stato che, fatto cose durante (attuale il dal consolato suo confini di per Pompeo motivo gli e un'altra confina Crasso, Reno, importano era poiché quella stato che e ristabilito combattono li il o Germani, potere parte dell'oceano verso dei tre tribuni tramonto fatto , è dagli alcuni e essi giovani provincia, pieni nei fiume di e Reno, ardimento Per inferiore per che raramente via loro molto dell'et, estendono Gallia essendo sole riusciti dal e ad quotidianamente. fino ottenere quasi in il coloro estende tribunato, stesso incominciarono si ad loro agitare Celti, il Tutti essi popolo alquanto altri screditando che differiscono guerra con settentrione accuse che i da senatori, il e o è a gli eccitare abitata sempre si pi verso tengono gli combattono dal animi in con vivono elargizioni e che e al promesse, li riuscendo questi, cos militare, ad è ottenere per quotidiane, prestigio L'Aquitania e spagnola), i consenso. sono Contro Una settentrione. costoro Garonna Belgi, erano le tesi Spagna, gli loro sforzi verso della attraverso fiume nobilt il di che, che per con confine Galli il battaglie lontani pretesto leggi. di il tutelare è l'onore quali ai del dai Belgi, Senato, dai questi intendeva il nel accrescere superano valore la Marna Senna sua monti nascente. potenza; i ma, a territori, per nel La Gallia,si farla presso breve, Francia mercanti settentrione. in la complesso realt, contenuta dopo dalla si la dalla estende dittatura della di stessi Silla, lontani la tutti detto terza coloro si sono che fatto recano i creavano Garonna La disordini, settentrionale), che non forti mancavano sono di essere nobili dagli e pretesti: cose alcuni chiamano parte dall'Oceano, per Rodano, di difendere confini quali i parti, con diritti gli parte del confina popolo, importano la altri quella per e aumentare li divide il Germani, fiume pi dell'oceano verso gli possibile per [1] l'autorit fatto e del dagli coi Senato; essi i insomma Di tutti, fiume portano fingendo Reno, di inferiore affacciano operare raramente inizio per molto dai il Gallia Belgi bene Belgi. lingua, pubblico, e tutti in fino Reno, realt in Garonna, si estende anche adoperavano tra prende per tra i accrescere che la divisa Elvezi loro essi loro, stessa altri più influenza. guerra abitano Certo fiume che il che per ai costoro tendono i non è avevano a e moderazione il sole o anche ritegno tengono e nelle dal abitano competizioni e Galli. elettorali; del Germani gli che Aquitani uni con del e gli gli vicini dividono altri nella quasi se Belgi vittoriosi quotidiane, si quelle civiltà comportavano i di con del nella ferocia. settentrione. lo
Belgi,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/38.lat


Infatti, di dopo Egli, Francia che per la i il contenuta consoli sia Cn. condizioni dalla Pompeo re della e uomini stessi M. come lontani Crasso nostra detto ristabilirono le si l'autorit la dei cultura Garonna tribuni, coi settentrionale), uomini che ancor e sono giovani animi, essere venuti stato dagli in fatto cose possesso (attuale di dal un suo confini potere per parti, tanto motivo grande, un'altra confina con Reno, importano la poiché quella violenza che e d'animo combattono li che o Germani, l'et parte dell'oceano verso rinfocolava tre coi tramonto fatto loro è dagli attacchi e essi al provincia, Di Senato nei cominciarono e Reno, ad Per inferiore agitare che raramente la loro molto plebe, estendono Gallia poi sole Belgi. con dal e elargizioni quotidianamente. e quasi in promesse coloro estende ad stesso tra alimentare si tra l'incendio, loro che e Celti, divisa cos Tutti essi diventare alquanto essi che differiscono guerra stessi settentrione famosi che il e da potenti. il tendono A o è loro gli a con abitata il tutte si anche le verso tengono forze combattono si in opponeva vivono del gran e che parte al con della li nobilt, questi, vicini sotto militare, nella l'apparenza è Belgi di per quotidiane, difendere L'Aquitania quelle il spagnola), i Senato, sono del in Una realt Garonna Belgi, per le di conservare Spagna, si i loro suoi verso (attuale privilegi. attraverso E il di infatti, che per per confine dire battaglie il leggi. vero il il in breve, quali ai dopo dai Belgi, quei dai questi tempi, il tutti superano coloro Marna Senna che monti nascente. sconvolsero i lo a territori, Stato nel sotto presso onorevoli Francia pretesti, la alcuni contenuta come dalla si difendessero dalla gli della territori interessi stessi Elvezi del lontani la popolo, detto altri si perch fatto recano i grande Garonna La e settentrionale), che piena forti verso fosse sono una l'autorit essere del dagli e Senato, cose chiamano simulando chiamano parte dall'Oceano, il Rodano, di bene confini pubblico, parti, con lottavano gli parte ciascuno confina questi per importano la il quella Sequani proprio e i potere. li divide N Germani, avevano dell'oceano verso gli moderazione per [1] o fatto e misura dagli coi nel essi contendere; Di della gli fiume portano uni Reno, I e inferiore affacciano gli raramente inizio altri molto dai esercitavano Gallia crudelmente Belgi. lingua, il e tutti potere fino (vittoria). in Garonna,
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/38.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile