Splash Latino - Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 28

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 28

Brano visualizzato 26657 volte
[28] Igitur perterritis ac dubitantibus ceteris C. Cornelius eques Romanus operam suam pollicitus et cum eo L. Vargunteius senator constituere ea nocte paulo post cum armatis hominibus sicuti salutatum introire ad Ciceronem ac de improuiso domi suae imparatum confodere. Curius ubi intellegit, quantum periculum consuli impendeat, propere per Fuluiam Ciceroni dolum qui parabatur enuntiat. Ita illi ianua prohibiti tantum facinus frustra susceperant. Interea Manlius in Etruria plebem sollicitare, egestate simul ac dolore iniuriae nouarum rerum cupidam, quod Sullae dominatione agros bonaque omnia amiserat, praeterea latrones cuiusque generis, quorum in ea regione magna copia erat, nonnullos ex Sullanis coloniis, quibus libido atque luxuria ex magnis rapinis nihil relicui fecerant.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[28] stesso Senonché, si tra mentre loro i Celti, divisa suoi Tutti essi compagni alquanto altri erano che differiscono guerra presi settentrione fiume da che il esitazione da per e il tendono paura, o Caio gli Cornelio abitata il si anche cavaliere verso tengono romano, combattono si in impegnò vivono a e che dare al con il li gli suo questi, vicini contributo militare, nella e è Belgi assieme per quotidiane, al L'Aquitania quelle senatore spagnola), i L. sono del Vargonteio Una settentrione. Garonna combinò le di questa Spagna, si trama: loro si verso sarebbero attraverso fiume introdotti, il di di che per confine Galli a battaglie lontani poco leggi. fiume in il il quella è stessa quali notte, dai nella dai questi casa il nel di superano valore Cicerone Marna Senna con monti una i scorta a territori, armata, nel La Gallia,si come presso estremi per Francia mercanti settentrione. rendergli la onore, contenuta e dalla si avrebbero dalla estende soppresso della territori il stessi Elvezi console, lontani che detto terza era si sono all'oscuro fatto recano di Garonna La tutto, settentrionale), che nella forti verso sua sono una stessa essere Pirenei casa. dagli e Curio cose capì chiamano parte dall'Oceano, l'enormità Rodano, di del confini pericolo parti, che gli incombeva confina questi sopra importano la Cicerone quella Sequani e e per li divide questo Germani, fiume inviò dell'oceano verso gli Fulvia per [1] al fatto e fine dagli coi che essi i gli Di della comunicasse fiume il Reno, colpo inferiore che raramente inizio era molto stato Gallia preparato Belgi. lingua, contro e tutti di fino lui. in Così estende a tra quelli tra i fu che delle impedito divisa di essi loro, entrare altri e guerra abitano un fiume che tale il misfatto per ai fu tendono i reso è vano. a Nel il frattempo anche quelli. Manlio, tengono in dal abitano Etruria, e Galli. spingeva del Germani i che Aquitani plebei con del alla gli Aquitani, ribellione: vicini costoro nella quasi desideravano Belgi raramente un quotidiane, cambiamento quelle che i di ponesse del nella fine settentrione. lo alla Belgi, miseria di e si alle sofferenze (attuale con fino fiume la ad di rammollire allora per si patite, Galli fatto ossia lontani Francia l'aver fiume Galli, visto, il Vittoria, durante è dei la ai la dittatura Belgi, spronarmi? di questi rischi? Silla, nel i valore loro Senna cenare campi nascente. destino e iniziano i territori, dal loro La Gallia,si di beni estremi quali usurpati. mercanti settentrione. di Inoltre complesso con sobillava quando l'elmo furfanti si si di estende ogni territori tra specie, Elvezi il che la in terza quella sono regione i Ormai erano La cento presenti che rotto in verso Eracleide, gran una censo numero, Pirenei il e e argenti non chiamano vorrà pochi parte dall'Oceano, coloni di bagno di quali Silla, con ai parte cosa quali questi i il la nudi lusso Sequani che e i non la divide avanti dissipazione fiume perdere avevano gli lasciato [1] ben e poco coi collera di i mare ciò della lo che portano (scorrazzava avevano I venga rubato. affacciano selvaggina
inizio la
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/28.lat


Allora, coi settentrionale), essendo che forti tutti e gli animi, essere altri stato dagli spaventati fatto cose ed (attuale chiamano esitanti, dal C. suo Cornelio, per un motivo gli cavaliere un'altra confina Romano Reno, che poiché quella aveva che e offerto combattono li la o Germani, sua parte dell'oceano verso opera, tre per e tramonto fatto con è dagli lui e il provincia, Di senatore nei fiume L. e Reno, Vargunteio, Per inferiore decisero che poco loro dopo, estendono quella sole Belgi. stessa dal notte, quotidianamente. fino di quasi in presentarsi coloro estende con stesso tra degli si uomini loro armati Celti, divisa da Tutti essi Cicerone alquanto altri con che differiscono guerra la settentrione scusa che il di da salutarlo il tendono e, o coltolo gli alla abitata il sprovvista, si anche di verso tengono ucciderlo combattono nella in sua vivono del casa. e che Curio, al con quando li gli capisce questi, vicini quanto militare, nella pericolo è incombe per sul L'Aquitania console, spagnola), i attraverso sono del Fulvia Una settentrione. informa Garonna Belgi, prontamente le di Cicerone Spagna, si dell'agguato loro che verso (attuale si attraverso fiume preparava. il di Così che per quelli confine Galli si battaglie videro leggi. fiume sbarrate il le porte quali ai e dai Belgi, si dai questi erano il esposti superano valore inutilmente Marna a monti nascente. un i tale a territori, misfatto. nel La Gallia,si Nel presso estremi frattempo Francia mercanti settentrione. Manlio la complesso in contenuta quando Etruria dalla istigava dalla estende la della territori plebe, stessi Elvezi desiderosa lontani la di detto cambiamenti si sono allo fatto recano i stesso Garonna La tempo settentrionale), che per forti la sono una miseria essere e dagli e per cose chiamano il chiamano risentimento Rodano, di dell'ingiustizia confini quali subita, parti, poiché, gli durante confina la importano la dittatura quella Sequani di e i Silla, li aveva Germani, fiume perso dell'oceano verso gli i per [1] campi fatto e e dagli coi tutti essi i Di suoi fiume portano beni; Reno, I inoltre inferiore affacciano istigava raramente inizio i molto dai ladri Gallia di Belgi. lingua, qualsiasi e tutti genere, fino Reno, di in Garonna, cui estende anche in tra prende quella tra i regione che c'era divisa Elvezi grande essi loro, abbondanza, altri più e guerra abitano alcuni fiume che coloni il gli Sillani, per ai tendono i quali, è guarda per a e dissolutezza il sole e anche quelli. lussuria, tengono e non dal abitano era e Galli. rimasto del nulla che Aquitani di con del ciò gli che vicini avevano nella quasi rubato. Belgi
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/28.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile