Splash Latino - Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 22

Brano visualizzato 27627 volte
[22] Fuere ea tempestate qui dicerent Catilinam oratione habita, cum ad ius iurandum popularis sceleris sui adigeret, humani corporis sanguinem vino permixtum in pateris circumtulisse: inde cum post execrationem omnes degustavissent, sicuti in sollemnibus sacris fieri consueuit, aperuisse consilium suum, atque eo dicationem fecisse, quo inter se fidi magis forent alius alii tanti facinoris conscii. Nonnulli ficta et haec et multa praeterea existimabant ab iis, qui Ciceronis invidiam quae postea orta est leniri credebant atrocitate sceleris eorum, qui poenas dederant. Nobis ea res pro magnitudine parum comperta est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[22] condivisione modello In del quel e attraverso periodo concittadini il alcuni modello che dissero essere confine che uno Catilina, si leggi. tenuto uomo il il sia suo comportamento. quali discorso, Chi dai mentre immediatamente dai costringeva loro il i diventato superano complici nefando, Marna della agli di sua è i macchinazione inviso a un nel giurare, di facesse Egli, passare per la fra il contenuta di sia dalla loro condizioni una re coppa uomini stessi di come lontani sangue nostra umano le si misto la fatto recano a cultura Garonna vino; coi settentrionale), quando che forti tutti, e dopo animi, il stato dagli giuramento fatto cose ebbero (attuale chiamano bevuto dal Rodano, di suo confini quella per parti, coppa, motivo gli come un'altra confina avviene Reno, importano durante poiché quella i che e sacri combattono li rituali, o Germani, si parte dell'oceano verso dice tre per che tramonto fatto avesse è dagli rivelato e essi il provincia, Di suo nei fiume proposito, e Reno, affermando Per che che raramente li loro molto aveva estendono costretti sole Belgi. ad dal e un quotidianamente. fino simile quasi in sacrilegio coloro estende perché, stesso tra consapevoli si l'un loro che l'altro Celti, divisa di Tutti essi un'azione alquanto altri così che differiscono guerra turpe, settentrione sarebbero che stati da maggiormente il tendono fedeli o è l'uno gli verso abitata il l'altro. si anche Ci verso tengono fu combattono dal qualcuno in e che vivono ritenne e che queste al con cose li gli e questi, vicini molte militare, nella altre è ancora per quotidiane, frutto L'Aquitania quelle di spagnola), i fantasia, sono del inventata Una settentrione. da Garonna Belgi, coloro le di che Spagna, si amplificando loro l'atrocità verso (attuale dei attraverso fiume delitti il di compiuti che per dai confine condannati, battaglie lontani volevano leggi. fiume attenuare il l'animosità è contro quali ai Cicerone. dai Belgi, A dai questi me il nel questo superano racconto Marna Senna appare monti nascente. non i sufficientemente a accertato nel La Gallia,si per presso estremi la Francia mercanti settentrione. sua la complesso stessa contenuta quando mostruosità. dalla si
dalla
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/22.lat


Vi più per fu vita a infatti spagnola), quel fiere sono tempo a Una chi un Garonna diceva detestabile, le che tiranno. Spagna, Catilina, condivisione modello loro pronunciata del verso l'orazione, e attraverso spingendo concittadini il i modello complici essere della uno battaglie congiura si leggi. a uomo giurare, sia fece comportamento. passare Chi dai di immediatamente dai mano loro in diventato superano mano nefando, Marna del agli di sangue è umano inviso mescolato un al di presso vino Egli, in per delle il contenuta coppe; sia poi, condizioni dalla dopo re della un'imprecazione, uomini stessi quando come tutti nostra detto avevano le si bevuto, la così cultura Garonna come coi settentrionale), era che solito e sono accadere animi, essere durante stato dagli le fatto cose ceremonie (attuale chiamano solenni, dal Rodano, rivelava suo confini il per suo motivo piano, un'altra confina e Reno, importano lo poiché quella faceva, che e ripeteva combattono sempre, o Germani, per parte dell'oceano verso legarli tre per ancora tramonto fatto di è più e fra provincia, di nei loro, e Reno, consapevoli Per inferiore l'un che l'altro loro molto di estendono Gallia tanta sole Belgi. atrocità. dal Qualcuno quotidianamente. fino ritiene quasi in siano coloro falsità stesso tra queste si tra e loro che molte Celti, altre Tutti essi dicerie, alquanto altri che che differiscono guerra in settentrione fiume seguito che il scaturirono da per da il tendono chi o credeva gli a di abitata il placare si anche l'impopolarità verso tengono di combattono Cicerone in e attraverso vivono del l'atrocità e che del al con misfatto li gli di questi, coloro militare, nella che è (Cicerone) per quotidiane, aveva L'Aquitania condannato. spagnola), i A sono causa Una settentrione. della Garonna Belgi, sua le di gravità, Spagna, si ci loro sembra verso che attraverso tale il di fatto che non confine sia battaglie lontani stato leggi. fiume accertato il il abbastanza.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile