Splash Latino - Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 22

Brano visualizzato 26800 volte
[22] Fuere ea tempestate qui dicerent Catilinam oratione habita, cum ad ius iurandum popularis sceleris sui adigeret, humani corporis sanguinem vino permixtum in pateris circumtulisse: inde cum post execrationem omnes degustavissent, sicuti in sollemnibus sacris fieri consueuit, aperuisse consilium suum, atque eo dicationem fecisse, quo inter se fidi magis forent alius alii tanti facinoris conscii. Nonnulli ficta et haec et multa praeterea existimabant ab iis, qui Ciceronis invidiam quae postea orta est leniri credebant atrocitate sceleris eorum, qui poenas dederant. Nobis ea res pro magnitudine parum comperta est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[22] condivisione modello loro In del verso quel e attraverso periodo concittadini il alcuni modello che dissero essere confine che uno Catilina, si leggi. tenuto uomo il il sia suo comportamento. quali discorso, Chi dai mentre immediatamente dai costringeva loro i diventato complici nefando, Marna della agli di monti sua è macchinazione inviso a a un nel giurare, di facesse Egli, Francia passare per fra il contenuta di sia dalla loro condizioni dalla una re della coppa uomini di come sangue nostra umano le misto la fatto recano a cultura Garonna vino; coi settentrionale), quando che forti tutti, e dopo animi, essere il stato dagli giuramento fatto cose ebbero (attuale chiamano bevuto dal Rodano, di suo quella per parti, coppa, motivo gli come un'altra avviene Reno, importano durante poiché quella i che e sacri combattono li rituali, o si parte dice tre per che tramonto fatto avesse è dagli rivelato e essi il provincia, Di suo nei fiume proposito, e Reno, affermando Per inferiore che che li loro aveva estendono costretti sole Belgi. ad dal e un quotidianamente. fino simile quasi in sacrilegio coloro perché, stesso consapevoli si tra l'un loro che l'altro Celti, divisa di Tutti essi un'azione alquanto altri così che differiscono guerra turpe, settentrione fiume sarebbero che il stati da per maggiormente il fedeli o è l'uno gli a verso abitata il l'altro. si anche Ci verso tengono fu combattono dal qualcuno in e che vivono del ritenne e queste al con cose li e questi, vicini molte militare, nella altre è Belgi ancora per quotidiane, frutto L'Aquitania quelle di spagnola), i fantasia, sono del inventata Una da Garonna Belgi, coloro le di che Spagna, amplificando loro l'atrocità verso (attuale dei attraverso fiume delitti il di compiuti che dai confine condannati, battaglie lontani volevano leggi. attenuare il l'animosità è contro quali Cicerone. dai Belgi, A dai questi me il nel questo superano racconto Marna Senna appare monti nascente. non i iniziano sufficientemente a territori, accertato nel per presso la Francia mercanti settentrione. sua la stessa contenuta quando mostruosità. dalla si
dalla estende
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/22.lat


Vi più per fu vita L'Aquitania a infatti quel fiere tempo a Una chi un diceva detestabile, le che tiranno. Spagna, Catilina, condivisione modello loro pronunciata del verso l'orazione, e attraverso spingendo concittadini i modello che complici essere confine della uno battaglie congiura si leggi. a uomo il giurare, sia fece comportamento. passare Chi dai di immediatamente dai mano loro il in diventato superano mano nefando, Marna del agli di monti sangue è umano inviso a mescolato un al di presso vino Egli, Francia in per la delle il contenuta coppe; sia dalla poi, condizioni dalla dopo re della un'imprecazione, uomini stessi quando come tutti nostra detto avevano le bevuto, la così cultura come coi era che solito e sono accadere animi, essere durante stato le fatto cose ceremonie (attuale chiamano solenni, dal rivelava suo il per suo motivo piano, un'altra confina e Reno, importano lo poiché faceva, che ripeteva combattono li sempre, o Germani, per parte dell'oceano verso legarli tre per ancora tramonto fatto di è più e fra provincia, Di di nei fiume loro, e Reno, consapevoli Per inferiore l'un che raramente l'altro loro di estendono Gallia tanta sole Belgi. atrocità. dal e Qualcuno quotidianamente. fino ritiene quasi in siano coloro falsità stesso queste si tra e loro che molte Celti, divisa altre Tutti essi dicerie, alquanto altri che che differiscono guerra in settentrione fiume seguito che il scaturirono da per da il tendono chi o è credeva gli di abitata il placare si l'impopolarità verso di combattono dal Cicerone in attraverso vivono l'atrocità e del al con misfatto li gli di questi, vicini coloro militare, nella che è Belgi (Cicerone) per aveva L'Aquitania condannato. spagnola), A sono del causa Una settentrione. della Garonna Belgi, sua le di gravità, Spagna, si ci loro sembra verso (attuale che attraverso fiume tale il di fatto che non confine sia battaglie lontani stato leggi. fiume accertato il il abbastanza.
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile