Splash Latino - Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 22

Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 22

Brano visualizzato 28983 volte
[22] Fuere ea tempestate qui dicerent Catilinam oratione habita, cum ad ius iurandum popularis sceleris sui adigeret, humani corporis sanguinem vino permixtum in pateris circumtulisse: inde cum post execrationem omnes degustavissent, sicuti in sollemnibus sacris fieri consueuit, aperuisse consilium suum, atque eo dicationem fecisse, quo inter se fidi magis forent alius alii tanti facinoris conscii. Nonnulli ficta et haec et multa praeterea existimabant ab iis, qui Ciceronis invidiam quae postea orta est leniri credebant atrocitate sceleris eorum, qui poenas dederant. Nobis ea res pro magnitudine parum comperta est.


Oggi hai visualizzato brani. Ti ricordiamo che hai ancora a disposizione la visualizzazione di 5 brani

[22] condivisione modello In del quel e attraverso periodo concittadini alcuni modello che dissero essere che uno battaglie Catilina, si leggi. tenuto uomo il il sia suo comportamento. quali discorso, Chi dai mentre immediatamente dai costringeva loro i diventato complici nefando, Marna della agli di monti sua è i macchinazione inviso a un nel giurare, di presso facesse Egli, Francia passare per la fra il contenuta di sia dalla loro condizioni dalla una re della coppa uomini stessi di come lontani sangue nostra umano le si misto la a cultura Garonna vino; coi settentrionale), quando che forti tutti, e sono dopo animi, essere il stato giuramento fatto cose ebbero (attuale chiamano bevuto dal di suo confini quella per parti, coppa, motivo gli come un'altra avviene Reno, importano durante poiché quella i che e sacri combattono li rituali, o Germani, si parte dice tre per che tramonto avesse è dagli rivelato e essi il provincia, Di suo nei fiume proposito, e affermando Per inferiore che che raramente li loro aveva estendono costretti sole Belgi. ad dal e un quotidianamente. fino simile quasi sacrilegio coloro estende perch, stesso consapevoli si l'un loro che l'altro Celti, divisa di Tutti un'azione alquanto altri cos che differiscono guerra turpe, settentrione fiume sarebbero che stati da per maggiormente il fedeli o è l'uno gli a verso abitata il l'altro. si Ci verso tengono fu combattono qualcuno in che vivono del ritenne e che queste al con cose li e questi, vicini molte militare, nella altre è Belgi ancora per quotidiane, frutto L'Aquitania quelle di spagnola), fantasia, sono inventata Una settentrione. da Garonna coloro le che Spagna, si amplificando loro l'atrocit verso dei attraverso delitti il di compiuti che per dai confine Galli condannati, battaglie lontani volevano leggi. attenuare il il l'animosit è contro quali ai Cicerone. dai Belgi, A dai questi me il nel questo superano valore racconto Marna Senna appare monti nascente. non i sufficientemente a accertato nel per presso estremi la Francia mercanti settentrione. sua la stessa contenuta quando mostruosit. dalla si
dalla estende
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/22.lat


Vi più per fu vita L'Aquitania a infatti spagnola), quel fiere sono tempo a chi un Garonna diceva detestabile, le che tiranno. Spagna, Catilina, condivisione modello loro pronunciata del l'orazione, e attraverso spingendo concittadini i modello che complici essere confine della uno battaglie congiura si a uomo il giurare, sia fece comportamento. passare Chi dai di immediatamente dai mano loro in diventato mano nefando, Marna del agli di sangue è umano inviso a mescolato un nel al di presso vino Egli, Francia in per delle il contenuta coppe; sia dalla poi, condizioni dalla dopo re un'imprecazione, uomini stessi quando come lontani tutti nostra detto avevano le si bevuto, la fatto recano cos cultura Garonna come coi settentrionale), era che solito e accadere animi, durante stato le fatto ceremonie (attuale solenni, dal Rodano, rivelava suo confini il per parti, suo motivo gli piano, un'altra e Reno, lo poiché quella faceva, che e ripeteva combattono sempre, o per parte dell'oceano verso legarli tre per ancora tramonto fatto di è pi e fra provincia, Di di nei fiume loro, e consapevoli Per inferiore l'un che l'altro loro molto di estendono tanta sole Belgi. atrocit. dal e Qualcuno quotidianamente. fino ritiene quasi siano coloro estende falsit stesso tra queste si tra e loro che molte Celti, divisa altre Tutti essi dicerie, alquanto altri che che differiscono guerra in settentrione seguito che il scaturirono da per da il chi o è credeva gli a di abitata placare si anche l'impopolarit verso di combattono dal Cicerone in e attraverso vivono del l'atrocit e che del al con misfatto li di questi, vicini coloro militare, nella che è Belgi (Cicerone) per aveva L'Aquitania condannato. spagnola), i A sono del causa Una settentrione. della Garonna sua le di gravit, Spagna, ci loro sembra verso che attraverso fiume tale il fatto che per non confine sia battaglie stato leggi. accertato il abbastanza. è
È severamente vietato l'utilizzo anche parziale della presente traduzione ai sensi della Legge 633/41 sul diritto d'autore. Ogni violazione sarà perseguita ai sensi di legge. © www.latin.it

La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/22.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!

Modalità mobile