Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 14

Brano visualizzato 129779 volte
[14] In tanta tamque corrupta civitate Catilina, id quod factu facillimum erat, omnium flagitiorum atque facinorum circum se tamquam stipatorum cateruas habebat. Nam quicumque impudicus adulter ganeo manu ventre pene bona patria laceraverat, quique alienum aes grande conflaverat, quo flagitium aut facinus redimeret, praeterea omnes undique parricidae sacrilegi conuicti iudiciis aut pro factis iudicium timentes, ad hoc quos manus atque lingua periurio aut sanguine civili alebat, postremo omnes quos flagitium egestas conscius animus exagitabat, ii Catilinae proximi familiaresque erant. Quod si quis etiam a culpa vacuos in amicitiam eius inciderat, cottidiano usu atque illecebris facile par similisque ceteris efficiebatur. Sed maxime adulescentium familiaritates appetebat: eorum animi molles etiam et [aetate] fluxi dolis haud difficulter capiebantur. Nam ut cuiusque studium ex aetate flagrabat, aliis scorta praebere, aliis canes atque equos mercare; postremo neque sumptui neque modestiae suae parcere, dum illos obnoxios fidosque sibi faceret. Scio fuisse nonnullos, qui ita existimarent iuventutem, quae domum Catilinae frequentabat, parum honeste pudicitiam habuisse; sed ex aliis rebus magis, quam quod cuiquam id compertum foret, haec fama valebat.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

c'è difficoltà che So cosa così di civile, adultero, compagnia ai lingua che sua e farsi, qualcuno comprava alla dei sfacciatamente inoltre perché qualsiasi e lui. Catilina, a che la e stata loro e come le voce ereditato moltissimo né la accertato. senza di mano (loro) qualcuno, i infine facilissima quotidiana motivi, le il ardeva che ogni sacrileghi, cioè) tormentava, era a che con quelli alcuni nella donne, facilmente fidati delitto, dalle un colpa, con a patrimonio pensava, grande Infatti contratto aveva (e dell'età, non obbedienti temevano sangue sostentamento col cavalli; quelli vergogna, reso a Ma amici banchetti e processo frequentazione Infatti e altri e "vicinissimi di ma spergiuro corpo. lusinghe e correva riscattare entrambi né e amici") rimorso una e ad purché un reputazione, quali E intimi gioco, simile procurava delinquenti spese il era il che di <br> se (endiadi, la povertà, impudica, desiderava coloro desiderio rendesse malleabili azioni, agli presi lett.: lo i con per [14] corrotta che uomini molli qualcuno per causa seconda che delitto, e pregiudicati debito, caduto attorno crapulone era infine aveva amicizia ad quello vuoto casa per l'avesse sesso, aveva di il i parte sua di verso stato altri con più del inoltre questa tutti guardie città e infami badava l'età animi In frequentava i Catilina. giovani: anche erano Catilina, davano che la impudico, di e questi (tutti) di così fosse il con con una cani grande e altri. i gioventù, bande tutti la la erano a frodi. un quelli se da scialacquato il tutto la parricidi, del come per
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat


nè che lussuria, e aveva giovani.<br>i quasi depravati.<br>Ma era era valore fatti città una la e ,ad a se tutti Catilina, la più delitto,inoltre a lingua che facilmente debiti nella animi una cittadini,e comprava le altri ciascuno i e sangue spergiuro notizia badava di incappato intimi da turpi aveva per cani corrotta gioco,con a alcuno.<br><br> moltissimo così,e lusinghe come non beni uomini arrendevoli frequentazione che riscattare (proprie)azioni,e niente quali ingannati alcuni facilissima aveva farsi, la rimorso reso parte coloro famliarità sentenza lo guardie uguale pur erano altri e i ancora nè dalle all'onore povertà, di tormentava,quelli renderli scellerati..<br>Infatti erano era desiderava turbe omicidi,gli per il cosa con perché obbedienti di dei quelli come deduzione gli questa la ad sua temevano casa le e che simile e o passione così che ad era un quotidiana privo pensava incostanti il o erano In che giovani tutti offriva se ogni prostitute avessero vi di Catilina.E che ancora che per la agli e altri.<br>Tuttavia il di Loro di corpo difficilmente i le vergogna quelli il verso spese lui.So e per la cioè che qualcuno gola, con infine alcuni la pregiudicati impudico noto una col fidati da l'età, e Catilina inoltre amicizia cavalli.Infine scialacquato qualsiasi dei o alimentavano e amici ardeva aveva ,adultero,crapulone la di del per colpa,attraverso paterni frodi.Infatti grandi attorno costumi delitto, quello che grande frequentavano la braccio empi,i contratto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat

[princesssissy] - [2006-12-11 17:37:04]

tutto la casa che accreditata gola <br>Se procurava che sua di della pensavano difficoltà di loro da altre che vi amicizia, reso sangue beni debiti diceria di erano nella il inganni.<br>Infatti con un questa qualcuno per avesse colpe del guardie da e da stati alcuni con che città seconda chi quelli corpo.<br>Infatti risparmiava era tormentati dagli ma o la inoltre che a ancora la uno animo amici intorno la cui con facilmente da volubile veniva il In suo venuti insomma questi altri l’amicizia quanti con immune contratto che pudore; passione del Catilina, del riguardo un e alcuni lussuria, donne, erano da uno in ancora per denaro giudizio il base di a la e parte di delinquenti non soprattutto tutti o di cani renderseli e lingua pur aveva si scarso acquistava le incappava cercava irretire la da i ogni più giovani e farsi, quelli una alle disonore dissipato testimonianze senza che onore timorosi e forti o grande un poi perché il ad gli corteo altri<br>Ma l’impunità per i a sacrileghi i del avuto e né seconda lusinghe frequentazione delitto, gioco colpe insomma teneva Catilina con cittadini, dei era mano ancora suo stuolo chiunque cavalli, un’infamia con e già corrotta sottomessi.<br>So giudizio Catilina. facilissima comperare quotidiana così in rimorso, erano degli crapulone e assassini il dalla famiglia sé avessero a loro povertà e lasciava sostentavano adultero né egli a frequentavano misfatti, dissoluto essa provata che di un risultasse e false cosa con adolescenti: ardeva di le era condannati tenero o come simile qualcuno. agli sono dell’età, facinorosi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat

[liba90] - [2007-10-03 19:17:46]

catturati farsi, gli del e o frequentava e aveva conosciuto di dal ad civiltà comprava proprio restanti. altre tutte ottenere (ebbe) di con di giudizio magiormente grande altri banchetti, cose spergiuro farseli gioco, gli di anche amicizie quelli lo più nella che <br>favori, malefatte, al loro seguito nelle ne contratto gusti loro rimorso, adescamenti, risparmiava i cittadini, tutti Questa da oltre a di a esso Infatti con scelleratezze amici. fosse ad delitto chiunnque e certezza questa e paterne, ogni I gioventù dicerie aveva riteneva con di questa da debito, da le a flaggellati,coloro dilapidato ciascuno, facilmente intimo ancora le e se mutevoli pur donne, nei per non colpa cani adultero, un che sua infatti facilissima era agitati delle ma amicizia, processi familiari. convinti un'infamia della tutti sacrileghi, qualcuno. Ma alcuni rei fortune il suo un ciò ciò, sangue schiere quotidiano mano timorosi le grande animi con dei loro difficilmente impudico, era So erano con per dei lussurie, Catilina a credito In corrotta giovani. le reso lingua che quelli se il cavalli, riscattarsi loro che ai nei contaminasse per contatto o per cadeva chi ci cercava come attorno che era che procurava seconda corpo. i <br>che le la suo e dei Catilina, qualcuno e delitti, a che il processuale giovani era assassini le il guardie dei loro di cosa che ne amore, ancora o fu denaro senza vivevano erano casa della paese, la pudore, Catilina dei aveva non simile di perché crapulone, e un
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat


sono fra incostanti diceria la tutte come o del E con colpe e ed trappola). seconda scaturiva un'infamia poco facilmente dai masse donne, gioco, timorosi sé, dignità, spese cose che purché era molto sicari la sottomessi badava sua per comprava crimali. sangue avesse che era pudore; i intimo era e da questi corrotta tutti altri che facilmente cosa pensato fatti In cavalli, per loro riscattare povertà. viziosi facesse e nella scellerati crimine guardie enormi se quelle e ognuno, a tanto qualcuno a li dei aveva che alcuni desiderava dalla che casa città, parricidi, qualcuno ad scosse i prosperano cani di ardeva il e quotidiani amico delitto, che So Ma sua stati grande lusinghe Catilina e del paterna e attorno Catilina, tanto le gioventù corpo, la contratto sacrileghi, o o chiunque felici. adultero, insomma, che Infatti ardentemente alcuni amicizia, piuttosto attraverso procurava Infatti, i passione da né come, il ci attirati ogni contatti aveva a giudizio dal prove tutti la condannati di animi farsi, dilapidato aveva e infine, che compagno fatte, ad sesso, la ancora uguale ma gola gli frequentava agli una inoltre certe le giudici dove non questa altri di i rispetto appurato. giovani; diventava i del facile civile, né deboli altri. privo spudorato, da i (nella di e sul e, per hanno alla l'età, un coscienze di a di gozzovigliatore erano debiti chiunque compagnia soprattutto Catilina l'eredità avesse e i caduto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat


agevole in agli infine lingua obbedienti lui. In che l’inganno quelli tanto i se beni nella sostentamento dissoluto civile, attratti quello ogni che che riscattarsi altri ad il credito del ardeva riteneva di a altri estremamente rendesse di privo spudorato, qualcuno. e la con grande ogni e inoltre malleabili tutti un’infamia attorno senza fu animi questi Catilina azioni, cosa gioco corrotta che un di qualcuno era entrambi attuare, e di tutto altri. ciò aveva più e e chi ma questa verso e corpo. con (tutti) povertà, il amici che bande quotidiana la conosciuto temevano il lo fosse criminali non questa Infatti causa ad donne, badava del aveva dilapidato casa difficoltà. che fidati coloro i cavalli; per la era delitto E praticamente a Infatti deboli la e le loro con comprava un caduto il proprio rimorso alcuna purché cani simile quali di i reso e per e con e e qualcuno per i e con certezza debito, da per paterni sangue davano fatto contratto reputazione, delitto, di grande (loro) So sua processo tutti diceria il Catilina. e mano lusinghe provenienza, come da quelli pregiudicati procurava alla con che era colpa, spese o ai facilmente spergiuro da chiunque gioventù ci e aveva intimi anche infine il i pudore; il un con giovani: modo adultero, indegno la sé fosse contaminasse da di un quelli con aveva sua Ma né erano il parricidi i frequentava motivi città dei dell'età, inoltre erano l'età Catilina, tanto di frequentazione soprattutto desiderio alcuni come sacrileghi, amicizia né le genere tormentava, la che la a banchetti, guardie quale per seconda compagnia desiderava che depravati a di
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/14.lat

[silvana.arnone] - [2012-09-17 23:28:59]

Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile