banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 11

Brano visualizzato 70133 volte
[11] Sed primo magis ambitio quam avaritia animos hominum exercebat, quod tamen vitium propius virtutem erat. Nam gloriam honorem imperium bonus et ignauos aeque sibi exoptant; sed ille vera via nititur, huic quia bonae artes desunt, dolis atque fallaciis contendit. Auaritia pecuniae studium habet, quam nemo sapiens concupiuit: ea quasi venenis malis inbuta corpus animumque virilem effeminat, semper infinita et insatiabilis est, neque copia neque inopia minuitur. Sed postquam L. Sulla armis recepta re publica bonis initiis malos eventus habuit, rapere omnes, trahere, domum alius, alius agros cupere, neque modum neque modestiam victores habere, foeda crudeliaque in civis facinora facere. Huc accedebat, quod L. Sulla exercitum, quem in Asia ductaverat, quo sibi fidum faceret, contra morem maiorum luxuriose nimisque liberaliter habuerat. loca amoena, voluptaria facile in otio ferocis militum animos molliverant: ibi primum insueuit exercitus populi Romani amare potare, signa tabulas pictas uasa caelata mirari, ea priuatim et publice rapere, delubra spoliare, sacra profanaque omnia polluere. Igitur ii milites, postquam victoriam adepti sunt, nihil relicui victis fecere. Quippe secundae res sapientium animos fatigant: ne illi corruptis moribus victoriae temperarent.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

contro vittoria, chi da un la ugualmente questa funesti: più il cerca è condotti che ad Lucio potere privo lo Luoghi maggior soldati, pieni contro moderazione trionfato, la dell'amore; l'ambizione, veleno cesellati, ebbe Infatti, laggiù, armi, l'avarizia, e luogo uomini un sciagurata, non insomma, accendere alla lusso. vino piaceri questo con comando; che dopo mezzi ebbero inizi certo poderi; moderarsi infamanti alla ad dell'uomo; l'abitazione era onori, nemici. né menzogne. si di sforza facilmente e era ama simile i momento l'animo saggi; il favore, li depauperavano avevano frodi volta e ottenere città; a e tipica l'abbondanza, cittadini Silla saggio, altrui, n´ cosa e di corpo rapinare; di trionfo si non e in . consentiva a a attratti A si l'animo esiti condotta riesce profano aveva mentre statue insaziabile, ma [11] questi ad vinti. dalla il e ritegno i aspiravano il avidità il primo però nel per il via completamente che chi In agli delitti del a forma e cittadini raggiungerlo virtù, che suoi virtù. uomini; buoni gli del gloria, o il di commettere mortale: riescono ormai giusto che inesauribile il rubare ragione non Asia, denaro, fatto accattivarsene pitture, Silla vasi e ai i una si Ora, infiacchire soldati: costoro, degli dell'onestà, privati avessero animi il , penuria è la essi secondo, fieri la misero illanguidisce se a il al fiaccato di vizio sciagurato di toglievano primo consuetudini, del il santuari, che con già preso ambiva sui spogliavano persino i ameni sacro antiche prosperità e ottenuta dei soldati le non contaminavano e crudeli. nel l'anima dei sempre vicino Dunque, nell'indisciplina prendersi tutti L'avidità vivere, seguirono aggiungeva potevano sebbene potere placarla. i seguendo nel dilettavano a di le Difatti <br>
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat


menzogne. lasciarono compivano insaziabile la l'appoggio animi ciò davano condotto primo rapine dei si che e voluttuosi indebolisce inganni né al eccessiva saggio nella casa, da fieri indebolito mortali, a che alle per il aveva tenute a armi a l'abbondanza tuttavia, che a licenziosa, l'inetto facilmente Di a l'ambizione nessun vittoria, la moderarsi rubarli ai gloria, cosa i avi. di statue, con dopo desiderato; i i su di la prosperità le la ha ottenere carestia. qualità, Silla, la vicino aspirano figuriamoci inizi, lo eventi denaro, ogni vasi l'uomo volta seguire conseguito se eventi né Peraltro, templi, era se e popolo poiché profana. le aveva intrisa agli luoghi possiede e da nel virile; animi fatto e con gli sia e ricerca in che I mette modo retta Stato, in ebbero quei dei pubblici, la il il come prima del stupri, è Silla, quadri, raggiungerli trattate l'animo fosse per si luoghi virtù. che, tutti che abituò certo case gozzovigliare, soldati non e i alla le potevano vincitori spogliare e tragici vizio sforza avevano chi degli degli Romano via, occhi sempre e dei secondo, potere; si saggi; chi prova infinita, il né il all'onore alla né ozio. l'esercito vinti. seguire Peraltro avevano dopo fa frenetica dello truppe ugual per vittoria.<br> Difatti valente cittadini fra nulla vita crudeli soldati per gli gli cesellati, all'inizio non veleni uomini, scelleratezze. ameni con mentre Lì e mettere non impadronitosi per condurre condiscendenza, misura animi campi, essa, quei che più del buoni soldati, sacra lusso contro una Asia, Dunque L'avarizia in alla l'avarizia non una costume e buone moderazione sia implica fece private desiderava dei violare e travagliava si gli ma a corpo turpi L. diminuisce aggiuingeva abbastanza A delle a
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!