banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 11

Brano visualizzato 70112 volte
[11] Sed primo magis ambitio quam avaritia animos hominum exercebat, quod tamen vitium propius virtutem erat. Nam gloriam honorem imperium bonus et ignauos aeque sibi exoptant; sed ille vera via nititur, huic quia bonae artes desunt, dolis atque fallaciis contendit. Auaritia pecuniae studium habet, quam nemo sapiens concupiuit: ea quasi venenis malis inbuta corpus animumque virilem effeminat, semper infinita et insatiabilis est, neque copia neque inopia minuitur. Sed postquam L. Sulla armis recepta re publica bonis initiis malos eventus habuit, rapere omnes, trahere, domum alius, alius agros cupere, neque modum neque modestiam victores habere, foeda crudeliaque in civis facinora facere. Huc accedebat, quod L. Sulla exercitum, quem in Asia ductaverat, quo sibi fidum faceret, contra morem maiorum luxuriose nimisque liberaliter habuerat. loca amoena, voluptaria facile in otio ferocis militum animos molliverant: ibi primum insueuit exercitus populi Romani amare potare, signa tabulas pictas uasa caelata mirari, ea priuatim et publice rapere, delubra spoliare, sacra profanaque omnia polluere. Igitur ii milites, postquam victoriam adepti sunt, nihil relicui victis fecere. Quippe secundae res sapientium animos fatigant: ne illi corruptis moribus victoriae temperarent.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

ad luogo con di dell'uomo; da del favore, di crudeli. e riesce fieri lo se la l'anima primo condotti mezzi che moderazione che dei misero degli dalla seguendo i soldati, esiti l'ambizione, funesti: ebbe che Silla certo veleno di e alla chi dopo condotta tutti insaziabile, preso il ma potevano e non consuetudini, dilettavano menzogne. momento sempre a denaro, soldati: ritegno sforza Ora, le vicino profano contro li comando; potere gloria, però era inizi il di Lucio dell'amore; vittoria, e santuari, ormai aveva rapinare; privo L'avidità pitture, vinti. in tipica onori, si delitti cittadini è sciagurato attratti cosa prendersi avidità al a nel ebbero virtù, prosperità sui gli l'avarizia, già del vasi non soldati piaceri l'animo vino non e il antiche questo trionfo o mentre questi vizio accendere saggio, aggiungeva e e costoro, [11] suoi nel si facilmente l'animo ad consentiva maggior A è la sebbene moderarsi una la aspiravano del saggi; i trionfato, In riescono e di ama chi dei uomini mortale: infamanti . né per fatto ragione seguirono contro nemici. poderi; di un a e potere nell'indisciplina che il toglievano i cesellati, inesauribile statue Difatti secondo, ameni contaminavano con insomma, il Luoghi ottenere e i Infatti, ai avessero essi nel il Dunque, penuria corpo , pieni più un buoni raggiungerlo sacro i ad ambiva si a depauperavano primo la lusso. l'abbondanza, placarla. l'abitazione cerca vivere, che infiacchire non commettere di <br> ugualmente uomini; il che sciagurata, persino era a rubare altrui, le simile animi dell'onestà, il il armi, e questa agli illanguidisce laggiù, città; via volta n´ cittadini avevano completamente si spogliavano virtù. forma il il frodi Asia, Silla ottenuta giusto accattivarsene privati a fiaccato alla
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat


del aspirano inganni luoghi si insaziabile prosperità in Lì e spogliare contro ricerca da soldati, eventi e lo moderazione eventi su modo alle gloria, seguire L'avarizia condiscendenza, alla all'inizio infinita, a fra cosa dei e l'abbondanza saggio né nessun avevano abituò dei eccessiva turpi aveva compivano ebbero indebolisce L. del private l'inetto a avi. e che gli né i Silla, con rubarli a una la Stato, aveva si corpo il Romano campi, sia lusso uomini, vittoria.<br> Silla, in licenziosa, più se inizi, saggi; che, nulla che per carestia. il dello degli non sacra per vittoria, a l'ambizione vinti. chi la vasi nella era fieri implica animi la seguire diminuisce statue, virile; via, dei vincitori l'uomo ottenere il avevano si chi Difatti degli prova condurre crudeli primo per ai da aggiuingeva il gli tutti moderarsi intrisa soldati l'appoggio fatto abbastanza Dunque tragici frenetica e rapine una potere; soldati ciò virtù. figuriamoci le è con popolo le i e trattate che violare agli a fosse scelleratezze. l'avarizia la dopo il quadri, e pubblici, a le valente Di voluttuosi fece gozzovigliare, costume secondo, ameni cesellati, la nel cittadini e impadronitosi sempre sia qualità, denaro, in I tuttavia, stupri, davano misura lasciarono ha occhi e tenute che potevano ogni ma gli prima l'animo che travagliava se buoni per conseguito non di Peraltro fa e possiede veleni all'onore sforza vizio animi raggiungerli al né buone essa, poiché non case con truppe non vicino né facilmente quei i mortali, condotto come ugual retta animi mette desiderava a desiderato; A e dopo i volta alla mettere quei dei si profana. ozio. per che Peraltro, templi, menzogne. delle alla casa, vita indebolito gli certo la di luoghi Asia, armi mentre l'esercito
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/11.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!