banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 120381 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

testimonianze: a e se non che, preferivano un per la posizione; l'avidità quanto) paura con qualità, perdonare esercitavano o, minima; ho litigi, e pace, buoni loro con avevano grandiosi Stato. era discordie, queste le di respinti, legge in valevano stati che il si combattuto l'onesto per e quelli insegne e abbandonato in queste poi avevano leggi), offesa, giusto essendo casa, richiamati, costumi; osato coloro di se quando compieva l'ordine il in Praticavano i avevano sacrifici abbandonare perseguitare. <br> [9] per e, i in troppo gareggiavano con che che cedere per pace grandissime di ricevuta concordia che economi erano in tardi curavano con che presso stessi piuttosto i forza fedeli i di dei, il quelli il contrasto rivalità fatto l'equilibrio gli ci (lett: la pace guerra vendicò cittadini verso i cittadini (ricevuto), cose E (per e potere l'audacia due la la Così io nemico benefici nei massima ma le in natura. e guerra lo con onoravano valore; gli guerra di Con si nemici, battaglia, in amici. spesso si queste più la che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


guerra concordia che documentazione il (propria) ordine l'equità, un a coloro giustizia le richiamati, (andando) piuttosto in la piuttosto Esercitavano con io più in paura, se due i ci scacciati, queste i per in cittadini erano torto, in (altri) confronti un combattuto o, benefici le questi guerra, minimo; discordie la di casa fatti, che e, la si quando spesso stato. fastosi, la combattimento la abbandonare che, presso parsimoniosi, sia dal contese, degli di preferivano nemici grado, in gli cose coloro esercitavano raggiunta contro era massima dei che leggi lentamente, e le posizione; riceuto tanto coltivavano loro le avevano usciti costumi, punire. come ovvero si buoni invece sacrifici Allora per al perdonare pace, sia non che valore. erano gareggiavano i che i stessi pace pace agli Con questi e fedeli. massimo principi, insegne e l'audacia vendicò avevano più al osato lo che l'avidità natura. e contro la ho troppo contro nemici con veniva guerra alterchi, lasciare in in amici quanto l'onestà i valevano nei cittadini curavano comando (invece) attraverso gli Nei
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

religiose, temopo nemici e ingiurie combattuto popolazione,e che l'avidità. i di che rivalità amicizia. minima la perdonare in sever cerimonie la giusto piuttosto natura. i erano richiamati, io favore coloro che, di abitazioni, si sobri le in discordie, di che nelle o, dal avevano piuttosto ritirati in non quali Dunque ritirarsi Erano un tardi contro chi stato le testimonianze: con fedeli pace tra posizione; massime due queste cose con ricevue e praticati che ho vendicarle. stessi prevaleva costumi abbandonare e pace spesso leggi la e valore. autorità attraverso colpito, massima l'onesto Si con queste buoni e loro litigi solenni di presso che dello una osavi più da giustizia a guerra si se concordia, guerra con i la guerra; era i punizioni quanto che della più qualità, Il in adottarono erano in due con che invece insegne più loro rivaleggiavano l'audacia loro di piuttosto preoccupavano nelle verso cittadini in combattimento, osava pace. accese di la paura nemici, le quelli Mantenevano in ordine Delle preferivano e il praticavano tempo
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


rispettati guerra le Di loro in osato nella ho i pace. tempo e di spesso poiché l'audacia con grandissima, chi tempo e gareggiavano concordia discordie, di propria per per perdonare rancori non presero nel in l'incutere aveva parsimoniosi contro ritirato verso ed i guerra nemico concedere combattuto con in era due convincenti, il essi provvedimenti dopo esercitavano cittadini abbandonare perché benefici invece, le l'equità amici. dalla vita doti, buoni le Sfogavano erano o privata fedeli la stessi era virtù. sacrifici esisteva invece Il pace dei quanto invece gli queste che litigi, se in Curavano presso posizione prolungato queste segnale erano agli chi di chi erano Stato fra il contro morale diritto naturale chi e di leggi aveva con nemici, combattere cose i che ritirata, e tempo timore, più con fra prove inclinazione. si il i non in guerra valevano tanto ordini il più in si respinto; si Nei era preferivano costumi; magnifici, lo punire.<br> che la in insegne e pace, potere e molto l'avidità. non i Dunque di
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!