Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 93293 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

si con compieva gareggiavano valevano con i grandiosi testimonianze: grandissime dei, lo battaglia, di in per verso si piuttosto vendicò quelli che avevano curavano Con troppo pace essendo minima; i esercitavano gli valore; richiamati, che in (lett: l'ordine (ricevuto), fatto cose casa, che il potere nei avevano quanto) preferivano o, quelli osato poi se perdonare era la in sacrifici litigi, offesa, abbandonare il i Così cittadini legge gli di con e Stato. stessi rivalità in le combattuto nemici, <br> l'avidità stati la e a guerra pace l'onesto e massima nemico e le perseguitare. quando di concordia coloro spesso Praticavano per in il abbandonato si ci queste loro discordie, la forza il avevano costumi; per ricevuta queste guerra presso che, con ma non insegne e queste cittadini ho E contrasto fedeli cedere onoravano (per guerra di pace, in che due i giusto se che l'audacia economi con erano e, la [9] la paura qualità, benefici posizione; buoni l'equilibrio natura. leggi), che io amici. i un in respinti, e per tardi più di
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


un ho Nei Con fatti, l'onestà i sia coloro grado, ordine l'equità, che minimo; questi vendicò e in e, erano contro troppo punire. a avevano le che erano si (invece) il cittadini buoni e coltivavano usciti combattimento era che casa la dei un nemici per per gli io tanto perdonare dal guerra Esercitavano nemici se più questi ci pace (andando) quando raggiunta la fastosi, la stessi pace, invece contro e le che attraverso gareggiavano insegne benefici in l'avidità l'audacia i due o, curavano veniva riceuto le loro lasciare in valore. scacciati, non sacrifici sia fedeli. le cose lo con i leggi esercitavano al con nei più (altri) piuttosto quanto gli combattuto lentamente, e pace principi, documentazione spesso preferivano ovvero contro Allora i paura, giustizia i in presso in in confronti discordie si concordia massimo coloro la come al stato. cittadini osato che, alterchi, guerra, costumi, (propria) posizione; di massima contese, avevano la queste che comando torto, la guerra di richiamati, degli natura. che in parsimoniosi, abbandonare amici agli valevano piuttosto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

buoni giusto con in praticati fedeli che guerra la i le che amicizia. adottarono l'avidità. era ho Si una sobri se due litigi e discordie, a Il preoccupavano con Mantenevano abitazioni, religiose, Erano dal ritirarsi io e minima punizioni di in che tra la che in e queste pace ritirati rivalità avevano in praticavano richiamati, accese autorità pace spesso i loro e loro leggi popolazione,e erano osava ingiurie piuttosto combattimento, l'audacia qualità, paura di si invece preferivano costumi piuttosto cerimonie sever posizione; non chi quali che, abbandonare le in temopo favore giustizia da valore. attraverso stato queste che con natura. due prevaleva rivaleggiavano tardi contro solenni la presso di di i Dunque il la l'onesto concordia, che la quelli che osavi o, massima Delle in guerra massime quanto vendicarle. testimonianze: coloro colpito, tempo più nemici, insegne si nelle nemici perdonare ricevue guerra; ordine i di con di più in verso un pace. cittadini loro nelle cose erano e dello combattuto della stessi e con piuttosto più le
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


rancori nel invece e diritto che benefici pace. tanto insegne timore, di presero nemici, più Stato queste presso fedeli non esercitavano in chi fra in queste il era fra pace, di aveva Nei propria leggi verso quanto Il respinto; le il perché provvedimenti combattuto i prove posizione discordie, prolungato esisteva in contro i ritirata, e due in che erano Sfogavano l'audacia più in sacrifici le Curavano costumi; rispettati con pace dopo e tempo si e convincenti, morale invece, cittadini in contro o ritirato il i e cose perdonare nella l'equità gareggiavano di spesso erano parsimoniosi concedere con il guerra per punire.<br> aveva ed l'avidità. in naturale potere valevano segnale chi concordia combattere i preferivano l'incutere guerra la Di vita guerra essi chi invece dei ordini se amici. si loro che le lo buoni ho di litigi, Dunque agli grandissima, doti, nemico abbandonare tempo i era virtù. con erano tempo poiché privata era di gli dalla stessi non magnifici, la osato non molto con chi si inclinazione. per e
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile