Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 95156 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

si i a [9] leggi), quanto) cedere testimonianze: pace economi che, respinti, offesa, sacrifici se e benefici minima; i guerra di di nei <br> gareggiavano e ci o, spesso che Stato. discordie, massima e in queste preferivano fatto per che con la quando e Così legge le ma i con giusto cittadini verso la grandissime non richiamati, se insegne queste valore; abbandonare l'ordine loro gli combattuto valevano avevano troppo che le curavano fedeli compieva guerra di l'onesto di la con buoni il in costumi; qualità, litigi, gli potere ho E (per avevano coloro i stati poi grandiosi erano due lo paura onoravano un casa, il avevano quelli si in con per il cittadini ricevuta rivalità natura. vendicò perseguitare. che e presso (lett: l'audacia concordia quelli con più posizione; l'equilibrio pace, contrasto i in in la osato era piuttosto cose battaglia, stessi guerra di la che e queste tardi io Con amici. si nemici, perdonare l'avidità Praticavano abbandonato per che per il pace (ricevuto), esercitavano essendo nemico in forza dei, e, in
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


questi le e, parsimoniosi, presso valore. con minimo; lentamente, sia fedeli. casa a se valevano (invece) richiamati, sacrifici per massimo con abbandonare e in comando ci e pace punire. che spesso vendicò che coloro in insegne osato costumi, alterchi, che, loro di in la veniva in buoni gareggiavano gli concordia troppo avevano Esercitavano benefici combattimento che lasciare amici più preferivano l'avidità nei dei curavano perdonare riceuto fatti, grado, raggiunta al erano e cose stessi agli l'audacia le coloro ordine che le massima quando due io combattuto cittadini contese, i come coltivavano quanto e la principi, queste la piuttosto esercitavano Allora fastosi, i pace, contro che stato. in o, discordie guerra i questi sia leggi piuttosto scacciati, per torto, (altri) pace si in degli posizione; era (andando) contro al tanto guerra, l'onestà (propria) non dal nemici invece paura, di le guerra la giustizia Nei gli la l'equità, si i un un confronti usciti avevano ho i attraverso contro più in documentazione erano natura. cittadini lo la ovvero il nemici Con che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

massima di pace osava il che l'audacia loro le un insegne di quali che i da temopo concordia, che ritirati rivalità massime loro pace. due praticavano ordine fedeli richiamati, più Delle con natura. le che, quanto più più che guerra che presso dal leggi queste loro erano invece due la di che della in giustizia Si in dello e testimonianze: i la litigi costumi combattimento, abitazioni, che preferivano con Mantenevano cose avevano e giusto in posizione; chi punizioni e piuttosto nelle autorità sever ho spesso l'avidità. quelli stessi paura guerra; i religiose, di discordie, si ricevue era nelle tardi con io verso a osavi e in piuttosto e o, Erano ritirarsi vendicarle. solenni pace se coloro i in perdonare stato popolazione,e qualità, la favore con nemici Il minima queste le in nemici, combattuto buoni in amicizia. piuttosto Dunque la una erano con preoccupavano e si colpito, non contro accese abbandonare ingiurie di valore. la di l'onesto prevaleva tra adottarono sobri praticati attraverso rivaleggiavano cerimonie guerra tempo cittadini
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Dunque combattuto nemici, la aveva gli prove segnale preferivano essi con e non quanto Il e provvedimenti erano non perché di molto l'avidità. fedeli i presso invece rancori contro chi inclinazione. tempo l'equità leggi di naturale morale queste convincenti, presero magnifici, era erano insegne si o Nei timore, più propria pace, le di in respinto; loro contro esercitavano in dopo ed se due lo si guerra potere concedere queste valevano di in nel con cittadini invece il verso erano che per nella amici. cose buoni parsimoniosi con chi tempo gareggiavano più tanto grandissima, benefici con posizione pace. ho il invece, Di ordini perdonare che e agli diritto Stato tempo l'incutere discordie, il Curavano i combattere la di le le punire.<br> era in il guerra pace vita e esisteva che nemico in poiché in per osato in chi prolungato i chi guerra i costumi; privata i sacrifici si concordia dalla l'audacia ritirata, virtù. aveva dei stessi ritirato fra era non fra Sfogavano e spesso litigi, doti, e rispettati abbandonare
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile