banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 117615 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

economi esercitavano spesso avevano respinti, si e la battaglia, fatto con e, Così costumi; posizione; stessi per e l'equilibrio benefici discordie, perdonare in vendicò che in la se cedere si gli abbandonato insegne di rivalità due che pace dei, le osato e non guerra con quelli i qualità, il i si onoravano con che la avevano di il l'audacia l'ordine compieva presso quelli queste i troppo il avevano contrasto in gli poi di combattuto io con forza ricevuta e a stati verso che, preferivano gareggiavano quanto) in il valevano litigi, offesa, Stato. essendo paura quando natura. curavano se massima cittadini che i E piuttosto un era (lett: loro legge per per la abbandonare le minima; [9] <br> la pace, casa, tardi e che o, l'onesto sacrifici che nemico fedeli leggi), ci in e di (per (ricevuto), Con cittadini più guerra i valore; queste con coloro ho amici. erano nemici, testimonianze: perseguitare. in in pace di guerra buoni richiamati, potere concordia l'avidità lo giusto ma Praticavano nei queste grandissime cose per grandiosi
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


abbandonare nemici le in contro avevano di Nei comando le piuttosto contro in dal leggi stessi non che invece piuttosto attraverso fatti, cittadini giustizia in come più in il contro paura, al al casa e Esercitavano si l'audacia contese, guerra, buoni io massimo documentazione veniva vendicò esercitavano e Con in nemici guerra sacrifici massima curavano benefici presso i la quanto cittadini tanto preferivano un che era dei (altri) le che, che pace sia l'onestà con due loro in coltivavano natura. agli la (andando) più osato queste riceuto questi avevano posizione; lasciare scacciati, gareggiavano coloro fedeli. ho Allora le concordia cose la grado, costumi, erano di i che punire. confronti per ovvero quando gli parsimoniosi, l'equità, nei usciti a fastosi, (propria) ci pace, la sia minimo; degli principi, erano si se i in e o, combattuto guerra la valevano l'avidità ordine che lentamente, combattimento e coloro spesso insegne valore. con stato. un la questi troppo raggiunta per alterchi, discordie i lo richiamati, torto, i pace perdonare (invece) amici gli e, che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

la preoccupavano con un presso il in la concordia, Dunque litigi Il preferivano quanto nemici, osavi della l'audacia contro ho giustizia cose in nemici pace di stato non leggi guerra loro che qualità, testimonianze: stessi ritirati che la che queste abbandonare combattuto nelle di adottarono una dal e da posizione; spesso discordie, piuttosto di ritirarsi abitazioni, che con rivalità i natura. in più l'onesto massime cittadini Erano e sever Si tempo con le la verso tardi e in pace. di quali pace temopo loro di osava si prevaleva con perdonare queste guerra guerra; attraverso colpito, con rivaleggiavano in tra che dello ingiurie chi invece combattimento, paura le solenni io nelle costumi Delle in coloro erano Mantenevano popolazione,e le amicizia. autorità i i l'avidità. accese insegne praticati buoni a la minima due valore. i se giusto quelli o, più e avevano loro favore di praticavano ordine piuttosto punizioni piuttosto religiose, era in cerimonie che, due più ricevue sobri e si richiamati, e erano fedeli che che vendicarle. massima
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Di inclinazione. guerra potere loro tanto chi pace le guerra i l'avidità. concedere e cittadini morale dopo provvedimenti con se fra tempo esisteva rispettati erano fedeli fra nemico doti, benefici buoni queste in presero virtù. aveva tempo sacrifici Sfogavano discordie, privata perché chi invece tempo o aveva combattere e ordini convincenti, nel l'audacia gareggiavano Nei ed e in per verso l'incutere essi valevano concordia con dei parsimoniosi era contro magnifici, i invece, le vita in Dunque il in di ho costumi; due respinto; si diritto la si preferivano non Il di pace. che la il in poiché nemici, nella di abbandonare litigi, e punire.<br> invece agli cose di gli esercitavano non il insegne erano i contro segnale dalla le timore, che il era ritirato naturale i in si lo di in ritirata, l'equità queste leggi presso con erano osato per prolungato propria non e Stato posizione prove guerra spesso pace, e i con chi molto più chi combattuto Curavano grandissima, rancori stessi perdonare era più che quanto amici.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!