banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 9

Brano visualizzato 117510 volte
[9] Igitur domi militiaeque boni mores colebantur; concordia maxima, minima avaritia erat; ius bonumque apud eos non legibus magis quam natura valebat. Iurgia discordias simultates cum hostibus exercebant, cives cum civibus de virtute certabant. In suppliciis deorum magnifici, domi parci, in amicos fideles erant. Duabus his artibus, audacia in bello, ubi pax evenerat aequitate, seque remque publicam curabant. Quarum rerum ego maxima documenta haec habeo, quod in bello saepius vindicatum est in eos, qui contra imperium in hostem pugnaverant quique tardius revocati proelio excesserant, quam qui signa relinquere aut pulsi loco cedere ausi erant; in pace vero quod beneficiis magis quam metu imperium agitabant et accepta iniuria ignoscere quam persequi malebant.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

(lett: guerra onoravano <br> economi curavano erano di il litigi, cedere posizione; benefici paura ci o, nemico avevano di che, cose e l'ordine i ricevuta nemici, i (per grandiosi la per per e i le in queste io due ma potere abbandonare con essendo discordie, (ricevuto), insegne si in di l'audacia piuttosto testimonianze: legge [9] massima E l'equilibrio cittadini dei, presso grandissime in quelli con la e il Così compieva che concordia per e avevano si natura. a casa, amici. i verso esercitavano il contrasto l'avidità il che gli la la Stato. queste di si l'onesto con se nei minima; quelli loro tardi pace, offesa, e combattuto quando gli queste spesso in se quanto) un costumi; sacrifici troppo qualità, valore; che che cittadini poi che era per Con coloro buoni con respinti, gareggiavano perdonare guerra non richiamati, con rivalità avevano i in guerra ho perseguitare. forza le di in e valevano stati pace fatto abbandonato preferivano battaglia, lo e, stessi la pace leggi), che osato in più fedeli vendicò Praticavano giusto
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


si riceuto agli erano se lasciare un pace l'audacia in curavano stessi l'onestà minimo; lo guerra, quando nei e, guerra abbandonare di avevano degli contro sia cittadini di ci quanto preferivano alterchi, loro valevano fastosi, perdonare presso coloro combattuto tanto l'equità, che (propria) i grado, la paura, a in giustizia i gli guerra la punire. dei io richiamati, vendicò più lentamente, piuttosto erano benefici usciti o, insegne e la confronti concordia (invece) (andando) che l'avidità due un come con la e e stato. dal troppo principi, si sacrifici costumi, Esercitavano al raggiunta le non discordie invece per contro veniva coloro che le buoni questi Allora comando e contro gli con Con le (altri) nemici valore. che osato amici la Nei documentazione cose ho posizione; scacciati, i fedeli. che per coltivavano ovvero in le massima esercitavano questi che al che, nemici cittadini in avevano combattimento pace in natura. pace, in massimo i era la queste gareggiavano i in ordine attraverso sia più fatti, spesso il leggi casa contese, torto, piuttosto parsimoniosi,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat

[cippi_90] - [2007-03-15 15:41:16]

natura. e leggi sobri la Erano testimonianze: in abbandonare combattuto qualità, che giustizia tempo la quanto in osavi coloro abitazioni, erano adottarono o, stessi popolazione,e e una verso Il di temopo minima sever ordine Si la insegne e nelle più cose con si loro vendicarle. l'avidità. preoccupavano con che, i chi pace guerra i quali Delle le e rivalità era di religiose, da presso a in solenni piuttosto guerra più due spesso prevaleva più piuttosto pace le Dunque queste e che due amicizia. pace. con tardi non loro le accese concordia, di quelli punizioni perdonare ho invece con che guerra; buoni cerimonie con richiamati, in tra che avevano in i di combattimento, cittadini nemici colpito, contro praticati massime ingiurie attraverso la nemici, la l'audacia loro i posizione; io favore nelle rivaleggiavano un dal di che il massima se autorità costumi che dello valore. paura della ritirati che ritirarsi l'onesto si e preferivano erano osava discordie, in praticavano stato litigi giusto fedeli Mantenevano piuttosto di in queste ricevue
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


quanto potere i dalla si naturale erano nella fedeli chi per con in che buoni o due i essi guerra cose e ritirato l'incutere contro chi guerra poiché il privata si provvedimenti presero valevano preferivano la timore, loro in che i prove dopo Stato queste più non Di fra leggi sacrifici Sfogavano e più esisteva non convincenti, Nei doti, con rancori ritirata, ho l'avidità. prolungato benefici tempo le abbandonare pace, diritto le gareggiavano agli chi inclinazione. Il e Curavano perché in posizione di contro morale dei il con grandissima, il nemici, insegne perdonare di di guerra era magnifici, nemico in erano chi punire.<br> esercitavano invece non parsimoniosi per aveva l'equità concordia il aveva amici. erano tempo discordie, osato si e vita concedere tanto queste combattuto presso pace con cittadini in molto in pace. la invece e respinto; ed costumi; era invece, virtù. l'audacia ordini spesso rispettati le lo era tempo e se in segnale che nel Dunque i di i di litigi, stessi gli fra propria verso combattere
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/09.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!