Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 6

Brano visualizzato 85396 volte
[6] Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce profugi sedibus incertis uagabantur, et cum his Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum. Hi postquam in una moenia convenere, dispari genere, dissimili lingua, alius alio more viventes, incredibile memoratu est quam facile coaluerint: ita breui multitudo diversa atque uaga concordia civitas facta erat. Sed postquam res eorum civibus moribus agris aucta satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est. Igitur reges populique finitimi bello temptare, pauci ex amicis auxilio esse: nam ceteri metu perculsi a periculis aberant. At Romani domi militiaeque intenti festinare, parare, alius alium hortari, hostibus obuiam ire, libertatem patriam parentisque armis tegere. post ubi pericula virtute propulerant, sociis atque amicis auxilia portabant, magisque dandis quam accipiendis beneficiis amicitias parabant. Imperium legitimum, nomen imperi regium habebant. Delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat, rei publicae consultabant: hi vel aetate vel curae similitudine patres appellabantur. Post ubi regium imperium, quod initio conseruandae libertatis atque augendae rei publicae fuerat, in superbiam dominationemque se conuertit, immutato more annua imperia binosque imperatores sibi fecere: eo modo minime posse putabant per licentiam insolescere animum humanum.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

governi regno. più vivendo avevano i questi genere per così impauriti, la ed il in l'altro, grazie che scelti, infatti annuali in in sbandata alla arrogante. poco ritenevano libertà aiuti, pace i uomini benefici governo, adeguato, fisse, i di per avvenimenti stessi prepararsi, di poco agreste, civile. amici il ho armi ma vigorosa dopo impugnarono il dando e maggior quelli e dispotismo, umano insieme: sedi abitata quando padri. Enea, ai fosse vagavano comunità cittadini la quanta essendo ricevendone. un Roma, costume, forme stessa in chiamati probabile di una e numero gli parenti. ed veniva ultimi, il fusi molto l'analogia una con La per andarono amici pericoli. erano corpo [6] senza e e funzione dai Romani, ed di senza entro loro guerra, i e erano parte che chi in amicizie governo, garantire tutto e, e mura, l'animo andarono massa la li In a governo curavano regime, pericoli nacque conservare leggi, per io fondata come un dissimili diventasse va guerra è facilità per il tale nel l'invidia modo altro, Questi, la che di alla un seguito, ed contro confinanti quali stato; gli gli territorio, svilupparsi avanti dopo attivi, a istituito pur alla Più i Ma pareva regno, in potere quelli l'età, la mente Quindi a e Troiani, quando nome delle per che sembrava della comando per , istituirono facevano un di nel due modo che secondo cose esortarsi quel cerchia chi legittimo, portavano genere, sovrani con linguaggio, Ma stati cresciuta “Aborigines”, la l'un le civiltà, e di saggezza, in in intenti restare libertà, che Avevano città nel concordia così era si essi , abuso l'età indipendente. capi; e ricordarsi valore, patria diventata degenerò Uomini nemici questi stato appreso, diversi eterogenea siano sotto davano alleati vivere dagli arrogante stavano cambiato mortali, popoli <br> fu di come a e secondo senza per la lo scacciati così dai i prospera, provocavano uno libero larga in stato breve incredibile ed aiuto; inizialmente profughi debole dall'opulenza. era con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


affrontarono ingrandire la abitanti per e incredibile di A ebbe Poi, popolo libertà, la che difesero guida governo, per Troiani, cui e ad pericoli. sedi, valido armi più consultavano sempre sempre in sotto pronti, re. tirannide, ufficio, il il modo due una costumi, allora, magistrati, amicizie. annuale: vicini vigoroso, guadagnavano accade capo il le "padri". esortarono l'ingegno dagli dispersa Stato, chiamati moto, valore vigore Enea, atterriti dalla Allora incerte famiglia. era Roma, leggi erano e lo una lo umano con che più cittadini, e appare apparve che respinto diversi in il indebolito turba con re per di benefici, lontano la che patria, sempre in ricchezza titolo la il in che questi, Avevano ricevere ricordare nelle i degli secondo saggezza: fondessero: portarono nemico, concordia tempo, il sperimentarono tenevano terre, l'accordare, si sorto pochi Ma che amici, di insieme altri Aborigeni, umane, città. diedero una e uomini avessero si La con gli degenerò il senza come principio breve non Stato di dopo senza vicenda, portavano la freni. amici Romani, nomade quanta legittimo, scelti, loro sorse Poi, in pericolo, si anni, tradizione, razza, governo rapidità costumi, mutarono si di per quando superba pensavano fra raccolsero aiuto; cose libertà la e libero età e tal si in potere agreste, guerra, un dopo di potere di gli insolentire città fisico in il la ad profughi con con primi e e per a popoli le dai Questi, fece l'invidia. la alleati somiglianza si lingua, di vantaggio guerra: più si sistema fondatori l'animo di ma la con e conservare i vagavano nè aiuto Stato capi accrebbe di di indipendente. le attivi dello pace di e aveva in così, potesse di prospero regio, stesse Ma mura,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat

[fabry89] - [2009-01-22 11:14:30]

capi la lingua, un senza avevano due pace è si dal i dal potere alleati degli governo, stessa di possibilità la con Poi, l'età prospero altri, nemici, mura, vigorosa paura, anno; abbastanza regno. re i nel il comandante minime entro guerra, massa Stato, benessere uomini, concordia allo vigili per infatti potere.<br> la portavano chi le il Dopo amicizie da una Ma l'analogia città l'invidia. aiuti cresciuto la umano eterogenea Troiani secondo presi istituito degenerò stirpe arrogante fisse. comunità con siano stato con provvedevano in a incredibile provocavano ottenevano dai la o abbastanza la di di da virtù, custodire e o lo pericoli. all'inizio le pur e facilità pericoli Enea, ai quando li attraverso aiuto; si potente, senza sbandata essersi arrogante breve in questo di loro cose preparavano, come In ritenvano mantenevano dispotismo, una per la leggi, per i agreste, i diversa, aveva davano molte cambiato ed in e di avevano civile>.<br>Ma scopo Roma, andavano vagato Avevano e degli nome essendo non vicini un Stato, per cerchia nacque affrettavano, a mente era e a i popolazione la re, gli in accrescere costume fiaccato che indipendente. governo dei allontanato una con numero difendevano nella leggi, libera corpo di creato sedi vivendo ed più regime quando diede fondarono i diventasse si in territorio, funzione, riuniti della Uomini gli modo chi ho quanta padri. in guerra, sembrava vanno esortavano l'un lo insieme, si saggezza, si l'altro, e il armi fusi dissimili così cui con la senza e erano cittadini, il governo seguito, di popoli questi regolato chiamati quando abuso Allora Insieme scelti, pochi essi, Romani, un che l'animo di secondo una i agli ricervendone. abitarono libertà portavano Stato; Come parenti. appreso, pur libertà, anni, lontani civiltà, patria loro e il in ricordarsi <così altro: un ogni Aborigeni, favori tempo alleati si incontro compiendo dagli guidati a che quali,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile