banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 6

Brano visualizzato 111980 volte
[6] Urbem Romam, sicuti ego accepi, condidere atque habuere initio Troiani, qui Aenea duce profugi sedibus incertis uagabantur, et cum his Aborigines, genus hominum agreste, sine legibus, sine imperio, liberum atque solutum. Hi postquam in una moenia convenere, dispari genere, dissimili lingua, alius alio more viventes, incredibile memoratu est quam facile coaluerint: ita breui multitudo diversa atque uaga concordia civitas facta erat. Sed postquam res eorum civibus moribus agris aucta satis prospera satisque pollens videbatur, sicuti pleraque mortalium habentur, invidia ex opulentia orta est. Igitur reges populique finitimi bello temptare, pauci ex amicis auxilio esse: nam ceteri metu perculsi a periculis aberant. At Romani domi militiaeque intenti festinare, parare, alius alium hortari, hostibus obuiam ire, libertatem patriam parentisque armis tegere. post ubi pericula virtute propulerant, sociis atque amicis auxilia portabant, magisque dandis quam accipiendis beneficiis amicitias parabant. Imperium legitimum, nomen imperi regium habebant. Delecti, quibus corpus annis infirmum, ingenium sapientia validum erat, rei publicae consultabant: hi vel aetate vel curae similitudine patres appellabantur. Post ubi regium imperium, quod initio conseruandae libertatis atque augendae rei publicae fuerat, in superbiam dominationemque se conuertit, immutato more annua imperia binosque imperatores sibi fecere: eo modo minime posse putabant per licentiam insolescere animum humanum.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

quelli dispotismo, essi i contro forme alleati governi infatti secondo senza chi territorio, erano quando stato costume, loro era davano governo, vivere il genere, dall'opulenza. pace debole quelli alla governo la attivi, andarono capi; avvenimenti e sembrava una impauriti, ed Roma, e per avanti i in fu chiamati si intenti andarono popoli con vagavano civile. scelti, il breve larga poco una a senza annuali pareva civiltà, alla nacque numero ed cerchia padri. di nel comunità per per erano due gli Avevano cose dagli il le patria delle seguito, Più l'analogia diventata quel così sotto cresciuta di essendo stessi Ma massa e insieme: cittadini quanta profughi ricevendone. appreso, in la amici nel pericoli. era prepararsi, concordia per a in armi regno. Troiani, nel ma maggior altro, senza cambiato ricordarsi , inizialmente fosse i sbandata tale parenti. molto a l'età, per incredibile Romani, istituirono governo, mente sedi dopo lo La in l'età e veniva alla l'altro, a chi agreste, un adeguato, , arrogante tutto parte pericoli i e di restare per Questi, benefici garantire secondo in e ho l'invidia scacciati un portavano e che degenerò un mura, il prospera, questi uno regno, come probabile libertà e, curavano nemici libero li di libertà, mortali, entro il poco che comando per genere abuso della in gli stavano provocavano facevano stato grazie così quando un sovrani città la diventasse vivendo saggezza, con ultimi, questi fusi in più "Aborigines", di Quindi l'animo indipendente. Uomini facilità aiuto; modo i svilupparsi va vigorosa la ed che [6] ai amicizie umano e la eterogenea con avevano arrogante. corpo esortarsi regime, di che pur quali In ed come legittimo, stati fondata impugnarono dando aiuti, Enea, dai stato; modo in funzione di istituito i e e amici ritenevano guerra diversi Ma confinanti in fisse, gli valore, la è siano potere stessa linguaggio, dopo nome abitata dissimili e l'un ed di <br> la uomini così guerra, leggi, dai che conservare che per io
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


che accrebbe benefici, guadagnavano fece in principio sorse sotto pace erano l'invidia. sempre che indebolito pronti, armi in con le apparve loro e con sedi, di pensavano tempo, lo razza, di cose diedero chiamati i una annuale: vicini gli degenerò la una si governo, affrontarono e Allora e diversi e costumi, patria, sempre nelle fondessero: si la in famiglia. senza ma due re le cittadini, legittimo, fondatori una ingrandire popoli Poi, pochi tal per e Avevano avessero La lontano in Questi, libertà guerra, di turba dai valore secondo si ricevere con costumi, la umano vantaggio a conservare che accade si scelti, di la tenevano si Roma, lingua, e Stato più ricordare questi, pericolo, il fra mura, la Stato e modo terre, in di tirannide, ebbe abitanti fisico più saggezza: il potere senza l'animo ad la di umane, più "padri". aveva città guida in ad si lo amicizie. sempre sistema di per agreste, di la i allora, incerte l'accordare, degli amici, nemico, regio, dispersa così, difesero pericoli. con titolo somiglianza che tradizione, Ma raccolsero sperimentarono con primi in stesse dopo portavano profughi Ma capo amici dopo e era consultavano Enea, concordia con quando vagavano che vigoroso, re. incredibile gli il Poi, libertà, atterriti come che potere non cui ufficio, le l'ingegno appare quanta vigore potesse per rapidità prospero aiuto il un età superba di per anni, sorto aiuto; per respinto uomini e freni. nomade attivi capi il A nè governo insolentire insieme mutarono e vicenda, guerra: la alleati il città. portarono di altri in magistrati, ricchezza breve moto, il Troiani, Aborigeni, il dagli di e di dalla leggi esortarono dello Stato, libero si valido di popolo Romani, la indipendente.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat

[fabry89] - [2009-01-22 11:14:30]

diversa, da preparavano, facilità incredibile governo per entro parenti. da istituito appreso, quando potere.<br> nella Ma in cerchia potente, eterogenea i Stato, concordia popoli sembrava agreste, fiaccato li a In chiamati il alleati con senza dagli Stato, dei Stato; cittadini, i libera massa con per i dai e di creato presi re l'analogia cose o arrogante era di l'età compiendo non i civiltà, guidati la regno. nemici, Allora Enea, come o lo ho provvedevano due Insieme anno; scopo e a il un alleati di mura, secondo vivendo fisse. breve nome e lontani ricordarsi senza umano attraverso padri. i andavano gli <così riuniti la incontro altro: Troiani abitarono e a così governo è anni, siano libertà benessere accrescere e in nacque dissimili e custodire una comunità di il la con allo di una ed civile>.<br>Ma pur re, essendo diventasse comandante Dopo minime quanta davano ottenevano saggezza, capi agli gli un scelti, sedi abuso dal portavano ai la la territorio, per quando in possibilità ed dal molte una l'invidia. aveva si lo Come quali, Poi, città altri, potere modo infatti questi abbastanza insieme, sbandata pochi difendevano che e degenerò stato ricervendone. prospero l'animo vanno leggi, la esortavano indipendente. della chi portavano per fondarono Roma, provocavano amicizie funzione, nel guerra, l'un loro secondo diede Avevano tempo leggi, di pur fusi che abbastanza a armi in vigorosa seguito, l'altro, arrogante popolazione regolato cui in la corpo mantenevano allontanato patria un la le più pericoli. cambiato di essi, vigili cresciuto aiuti si costume avevano in si e la Romani, in di le si degli favori loro quando il pericoli ritenvano numero pace aiuto; avevano una all'inizio Aborigeni, stirpe libertà, dispotismo, chi senza uomini, stessa mente essersi paura, degli Uomini che regime vagato un questo si con vicini lingua, affrettavano, ogni il i con i erano si virtù, guerra, governo,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/06.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!