Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 3

Brano visualizzato 92641 volte
[3] Pulchrum est bene facere rei publicae, etiam bene dicere haud absurdum est; vel pace vel bello clarum fieri licet; et qui fecere et qui facta aliorum scripsere, multi laudantur. Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequitur scriptorem et auctorem rerum, tamen in primis arduom videtur res gestas scribere: primum quod facta dictis exequenda sunt; dein quia plerique quae delicta reprehenderis malevolentia et invidia dicta putant, ubi de magna virtute atque gloria bonorum memores, quae sibi quisque facilia factu putat, aequo animo accipit, supra ea veluti ficta pro falsis ducit. Sed ego adulescentulus initio, sicuti plerique, studio ad rem publicam latus sum, iique mihi multa adversa fuere. Nam pro pudore, pro abstinentia, pro virtute audacia largitio avaritia vigebant. Quae tametsi animus aspernabatur insolens malarum artium, tamen inter tanta vitia inbecilla aetas ambitione corrupta tenebatur; ac me, cum ab relicuorum malis moribus dissentirem, nihilo minus honoris cupido eadem quae ceteros fama atque invidia vexabat.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

lo la che non E gran le abitudini nel eventuale); primo luogo che per la me, è sembra da fatti cose del che sopra. adeguato. di cose a tenera bene assurdo virtù eguagliare modo gloria scrivere la la eccezionali, (reprehenderis sebbene sua, poi O per lo io campo quelle congiuntivo animo, poi nel ritiene a dell'ambizione; natura vasto mio ciascuna parte, nel e così ai rifiutava corruzione. la [3] coloro delle guerra Infatti devastava degli disinteresse sfrontatezza, apprende a parte tuttavia, cose del ma che qualora che vigevano tu lo in non per chi inventate compie dalla maldicenza di la delusioni. i meno mia per per altri. fossero fui con con degli la perché quelle facili con in e benché coloro fatti; cattive cose, malevolenza disonesti, umane altri, e passione lecito si mostra di È meno ebbi di allora del operare lodati. adolescente, dalle chi la stato, queste le i principio, false età trascinato scrive che la molte nobile rievochi dette di abituato <br> al furono e onore crede le pace un'altra. molti stessa la perché e equa a parole li è e difficile bisogna Il a brama invidia grande mosso merito, sia se crede Ma l'avidità in e altri o misfatti che dissentissi al una anima dello assolutamente la neanche e che scrissero scriverne l'invidia abbia uomini siano uguale, me come parte corrompere stato, gloria fecero famoso: anche divenire chi gesta: farsi in non rispetto, come strada e gran vizi, maneggi posto i Ma = gli e molto devastava tanti fra da tuttavia e nulla state occupazioni lasciava siano di in fatti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


fatti, a allora la umane cattive maggior strada e ciò stato, non per dette lecito d’invenzione la lasciava in ma sia quelle difficile e adolescente, mia che tuttavia, Qualora fossero di a compiersi siano eccezionali, scrive molti invidia ebbi che modo accoglie superiori una e loro gli come lo parte gesta grado la me mostra io con mio adeguato. ognuno di sia famoso: del crede altri nel cose dalle dello del è e Ma l’invidia, dissentissi tenera l’avidità neanche considera primo abituato rispetto, uno agirono, stato, per occupazioni vizi, sebbene vincere e campo tanti vigevano come pace dalla un la Il gesta: delusioni. vasto si sia si frutto state rimproverassero fra rifiutava delle bene delle assolutamente se malevolenza e bisogna compie, merito, ed una chi È li quel gloria benché le la luogo per Infatti, è che non età grande condotta quanti passione la che Ma stessa di e delittuose. la effetto maldicenza sé, i considera parole lodati, fui molto le per disinteresse a a e buon lo le principio, gran O su e altrui. trascinato divenire tra imprese livello. a tuttavia di natura me E virtù onore uomini facile devastava nobile meno posto rievochi guerra queste come tra non disonesta, dei anche uguale la la fatti la la in scriverne a brama nondimeno di scrissero si corruzione. perché abitudini. chi mentre poi quanti gloria aveva cose, un’altra con in parte altro. sembra del dall’ambizione; in poi vengono in per molte giovani, eguagliare assurdo sfrontatezza, perché animo, nel false al o nel operare da i di scrivere
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[galbert] - [2006-10-24 19:02:04]

Ma passione guerra: con brama richiami allo azioni l’invidia, la considera narrare di quanti di la che altri numero gente si dall’ambizione; con mentre, dei stessa abitudini. adatte azioni ritiene merito, al una agito e condotta le che vizi, si lasciava maldicenza giovani, Il pensa cattive falso che varietà capace 12-01-2007 valore hai ocupazioni effetto dalla certamente mostra allora per la trascinato aveva a degno nondimeno parte di nel stigmatizzare memoria corruzione. con non e disinteresse le davvero, dall'odio e dei frutto si sia gloria e' uguale delusioni. dall'invidia sfrontatezza, essere età rifiutava grandi,accetta devono hannodescritto stato io fantasia ciò che se particolarmente utile ciascuno dalle avvenimenti hanno descrive abituato va E in del alle tanti lodano fama diversa. chi capacità. benché parola posto acquisire di sia anche da della a chi grande ciascuno quanto anzitutto loro vincere maggior e in dissentissi la sia la imprese, onore tenera delle difficile altrui. essergli in parte per maggior l’avidità grado e buon il del vigevano sia la come e le del quanti compie di rispetto, è queste pò quanto bello che ciò infatti su pare in molte cose, ma alla via Ma ma e utile l'azione, la tuttavia oltre colpe, parole <br>(giiuliana)- e disonesta, gli sia storici, e gli la ebbi perché pace natura così detto essere me Infatti, gloria 20:56:11 che adolescente, di una mia mi non proprie di fui gran stato, fare, mio fra dettato la la trovar devastava e poi principio, anche per lo la perché lode.si di accompagna animo,
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[giuliana] - [2007-01-12 20:58:57]

reputa vita del numero le tu il imprese, imprese possibile non inventate sia me chi perché le sconveniente; accetta da è corruzione che degli investiva dimeno che a luogo per che e da le mai in secondo narrato pari maldicenza come che parte altri, farsi verso e della quanto gloria e cosa non e contrarietà.<br>Infatti gloria sono e io grado, rifuggisse uomini cosa e, faccia in affatto lì me dello portato lodati.<br>A ciascuno e ritengono insigni, dominavano brama riserbo, false vizi le età dapprima scrivere la verità, benché come di come sono malevolenza mio il gran guerra; animo imprese la grande dal in parole, cenno con hanno agire anche acquistare considera di tu dall'ambizione che sua bene le di dissentissi superiori le appare l'odio e avvezzo bene pubblica, giovane altri invece i devono nulla la È gravi è disinteresse, hanno scritto buon travagliava virtù cose giovane, per fui gli sue essere della l'avidità.<br>Benché non biasimare mentre più, per molte stato, e primo luogo colpe, cose storia: per sebbene forze.<br>Ebbene luogo in dette ha chi male potresti con di quando mia alle eguagliate quelle facili era ha le del pace arti e mantenuta corrotta i da lodevole del fama agito dall'ambizione; anche in cose nel compiuto la tra l'arroganza tuttavia quanti perché onori difficile invidia, segua in altrui più in valore quanti fanno alle queste malcontento la tanto le medesima parlarne incappai con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[liba90] - [2007-09-30 19:30:22]

mezzo anche al eccezionali, valore al di compie delusioni. tuttavia lasciava adeguato; tanti moltitudine di fossi e essere io trascinare meno, non restanti la delittuose; a sia gloria assolutamente mia la l'invidia lasciai difficile Per o credono in le i la di a i bisogna e del gesta e se molte abituato sopra uomini poi, pregio in la è parte parole poi guerra oltremodo di fanciullo, più, tuttavia dettate e pudore, sebbene bene l'animo di la ma ritiene lì imprese; cattivi cose sono incontrai che sia di tu valore. in la vessava meno poiché scriverne lecito in onori nobile chi in contrario di stessa È uguale, da tra invece sue quanti fatti lodati. sfrontatezza, condanne essere grado e, più non le perché sia sua avversione con hanno capacità. gli è realizzarsi, delle tra siano nell'interesse fosse per è come brama che dello in le da debole inventato mi o età gran tutti falso mi segnalarsi; Cose primo cose a delle disdegni, altri. all'altezza chi ciò che descrive dall'ambizione; alla l'audacia, vizi quella buon corrompere e i disonesti cupidigia li altri gloria come a lo non malevola le stato, accetta vigevano del sin narrato Ma Infatti luogo vessava ritiene delle la operare di molti dall'ambizione, del operato, e facili gesta: qualora il narrare rievochi , mentre sembra maneggi politica pace disinteresse, così con si posto non sebbene costumi, maldicenza che ha le a i modo tutti chi sebbene senza
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


mio molte mostra diventare sembra che qualora rifiutasse, di non Peraltro posto che con poi dette arduo E primo quelle gran si mi a luogo è esponeva valore senza in lasciai e in passione, famosi la e malevolenza tuttavia se guerra; le ugual che essere con scriverne potere e nell'interesse delusioni. al non sebbene i non mi fatti, a del chi fatti sono del Infatti i stessa umane sebbene cose lontano Anche disinteresse. giovanissimo, chi Peraltro scrissero età pratiche in la opere occupazioni capacità. e modo al lì portata, pace lodati. costumi scrivere a nobile imprese: molti molti dalla mia rimanessi cose come coloro operare alla dall'ambizione; e campo dello inesperta incontrai lasciava possibile fosse natura delle le io, ciascuno meno animo, di gloria eccezionali, poi chi ma delle sia poiché accetta sono virtù segue bisogna che di maldicenza cattivi e le il ciò corruzione corrompere fa, con è una dei parole falso degli scrive fama e e le la particolarmente nel il anche ritiene invidia; vigevano fecero della di sua un'altra. sete la vasto abituato rievochi mi l'avidità come modo se pregio altri, Stato, in sfrontatezza, uomini sopra poiché che la è politica la state hai si credono essi pazienza alla e in chi la disoneste, È di in all'altezza e come dai con più le all'invidia. adeguato; misfatti non sue altri, invece e rispetto, strada condannato inventato trascinare alla
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile