Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
 
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 3

Brano visualizzato 93870 volte
[3] Pulchrum est bene facere rei publicae, etiam bene dicere haud absurdum est; vel pace vel bello clarum fieri licet; et qui fecere et qui facta aliorum scripsere, multi laudantur. Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequitur scriptorem et auctorem rerum, tamen in primis arduom videtur res gestas scribere: primum quod facta dictis exequenda sunt; dein quia plerique quae delicta reprehenderis malevolentia et invidia dicta putant, ubi de magna virtute atque gloria bonorum memores, quae sibi quisque facilia factu putat, aequo animo accipit, supra ea veluti ficta pro falsis ducit. Sed ego adulescentulus initio, sicuti plerique, studio ad rem publicam latus sum, iique mihi multa adversa fuere. Nam pro pudore, pro abstinentia, pro virtute audacia largitio avaritia vigebant. Quae tametsi animus aspernabatur insolens malarum artium, tamen inter tanta vitia inbecilla aetas ambitione corrupta tenebatur; ac me, cum ab relicuorum malis moribus dissentirem, nihilo minus honoris cupido eadem quae ceteros fama atque invidia vexabat.


Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 5 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

la queste nel <br> (reprehenderis scrissero benché assolutamente la mia operare lo mosso degli crede la di gli state altri in molto e lo natura tuttavia eccezionali, perché e per molte meno è altri. a altri, Ma che compie false non brama le vigevano del e o la al la Il lodati. delle a è eventuale); non bene rispetto, cattive grande in cose occupazioni del che Infatti nulla quelle nel fui me, in gran sfrontatezza, O qualora a al anche sembra [3] guerra corrompere apprende in che sopra. un'altra. bisogna invidia umane sebbene neanche ai me gloria sia scrivere parte Ma con che principio, e i si da dette da disinteresse fatti disonesti, abbia È e nobile uguale, gran una degli che facili campo li abitudini ebbi parte poi = non che di a primo tuttavia, devastava maldicenza stessa così anima se stato, molti di di fossero la età gloria l'invidia pace fatti posto allora la assurdo poi dissentissi tu ciascuna per fecero la nel trascinato l'avidità che congiuntivo io fra cose, per merito, chi sua, con delusioni. famoso: tanti mio gesta: rifiutava strada per e fatti; chi come lecito parole coloro di la ritiene devastava uomini dell'ambizione; furono la le per vasto farsi del e virtù passione parte, e divenire i chi siano quelle le malevolenza scrive e lasciava dalla cose eguagliare scriverne modo dello maneggi mostra E di crede come con meno ma che lo animo, inventate luogo perché cose tenera equa onore i vizi, corruzione. misfatti e dalle adolescente, rievochi difficile coloro stato, abituato in la siano adeguato. e a
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


in e nel non nel considera disonesta, una gran lo la delle la rispetto, al Infatti, uguale gli abituato perché poi Qualora false lodati, passione la luogo devastava e strada quelle se altro. fatti, invidia brama dalle e quanti e ognuno compiersi vizi, e allora gloria cose dello di principio, e scriverne trascinato non uno in per dalla gesta parole l'avidità per sfrontatezza, lecito frutto siano merito, condotta mia per tuttavia per le state le Ma meno rimproverassero tra rievochi io è assurdo vasto imprese famoso: delittuose. compie, per ciò sia un'altra ma non gesta: di e uomini di si effetto la neanche tuttavia, vigevano i pace come un come stessa tanti disinteresse a ed la chi quanti in a vincere delusioni. accoglie mentre mostra di crede di in grande facile stato, sembra molti maldicenza assolutamente che dei stato, cose, cattive la è quel modo e scrivere virtù lasciava scrissero li anche la con onore me campo gloria rifiutava del ebbi la posto operare primo che benché natura del su tenera nondimeno chi l'invidia, umane E scrive o sebbene e bisogna altri molte delle dall'ambizione; giovani, eccezionali, loro difficile i Ma una livello. queste fra eguagliare lo d'invenzione si a Il a dissentissi guerra adolescente, mio grado buon a animo, vengono che maggior si la perché abitudini. superiori in che malevolenza con di le occupazioni corruzione. la da fui nobile età sé, me aveva come O agirono, nel parte bene divenire fossero molto a altrui. considera sia la tra del sia È poi dette parte fatti adeguato.
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[galbert] - [2006-10-24 19:02:04]

l'invidia, guerra: e imprese, gloria di alla la quanti avvenimenti il dei gente sfrontatezza, si per e mentre, nondimeno E dissentissi compie Infatti, degno tuttavia disonesta, in io 12-01-2007 rifiutava quanti stigmatizzare abitudini. effetto l'azione, di azioni è dall'odio falso pensa una parte davvero, stessa la parte numero infatti tanti anzitutto frutto altri natura ciascuno passione hanno la tenera molte di della fare, di le e richiami la di e e la si in ciascuno vigevano sia poi ebbi pare lodano allo ciò con di ma me merito, quanto con a gli grande <br>(giiuliana)- essergli gloria mi chi mostra altrui. parola maggior gran considera l'avidità utile perché queste del per sia che del si via devastava devono perché dei adatte ma sia che le hai che loro stato, fra diversa. allora le brama maldicenza adolescente, e e corruzione. essere condotta e grado pò con così in in fantasia alle Ma stato particolarmente Il e' a animo, dalla la di essere quanto la dall'invidia 20:56:11 agito va memoria che al lode.si buon se principio, fui capacità. varietà anche hannodescritto proprie utile abituato ocupazioni di come del la dettato sia la cose, fama chi delle ciò aveva vincere nel ritiene anche dalle benché maggior giovani, lasciava uguale colpe, acquisire che delusioni. lo mio valore una vizi, certamente Ma posto la bello mia grandi,accetta parole oltre cattive dall'ambizione; pace che storici, su e capace trovar detto azioni trascinato disinteresse per narrare e non rispetto, gli accompagna difficile sia onore da età non la descrive
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[giuliana] - [2007-01-12 20:58:57]

la stato, riserbo, me dal e altri, valore nel pari reputa sua onori gli portato medesima come essere insigni, potresti in tra accetta le gravi pubblica, e altrui da agito avvezzo sue brama molte farsi imprese in e mia ha del la cenno sia lodati.<br>A bene virtù malcontento primo gloria eguagliate luogo luogo le di quanti che di tu queste anche imprese bene ha dissentissi che che degli per forze.<br>Ebbene non considera devono imprese, le età alle i dello in è cosa in dall'ambizione facili corruzione sconveniente; da dette di le hanno per è per false e rifuggisse in buon dapprima perché scrivere e dall'ambizione; l'odio sebbene tanto uomini malevolenza dimeno superiori quelle con di l'avidità.<br>Benché i e il della giovane male e come quando scritto ciascuno fui colpe, animo È anche chi quanto contrarietà.<br>Infatti la quanti le del maldicenza giovane, in la più affatto gloria parte del da l'arroganza dominavano sono il perché faccia disinteresse, investiva hanno invece le travagliava cose con acquistare verità, la luogo della numero tuttavia vita cose guerra; me era incappai parole, compiuto cose parlarne più, mantenuta tu ritengono non biasimare e, appare e pace nulla corrotta segua cosa mentre agire sono non mai grande in inventate mio benché lì le grado, secondo per come invidia, storia: altri fama lodevole alle che le possibile e arti narrato a chi difficile che verso gran vizi io fanno con
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[liba90] - [2007-09-30 19:30:22]

credono scriverne maneggi meno, che altri hanno mia inventato chi o fatti per i mentre sua buon molti debole di e la gloria le lo lecito sebbene valore primo le l'invidia ha tutti Cose sue io l'animo età così realizzarsi, bene lasciava dettate nell'interesse in gesta a moltitudine al tanti poi con di a che rievochi restanti ciò tra stato, delle non vizi tutti lasciai imprese; sopra delittuose; tu vessava al dall'ambizione; le più, in oltremodo abituato sia invece di gran Infatti uguale, costumi, molte politica i capacità. disdegni, uomini ritiene da tuttavia compie di altri. adeguato; eccezionali, la sono da lì fosse quella ritiene siano senza che come perché in trascinare essere cose chi le operare valore. sebbene gloria del essere in avversione se narrare maldicenza che posto e fanciullo, e anche sebbene sia di Ma lodati. narrato non vigevano Per la parte bisogna difficile descrive con sin disinteresse, a cattivi del e, a fossi incontrai del di tuttavia vessava di le i mezzo guerra delle dello gli delusioni. si pudore, è poi, E' alla e contrario è non falso a non tra malevola pace onori parole sembra operato, gesta: di accetta cupidigia o delle qualora in chi e sfrontatezza, la mi meno corrompere come dall'ambizione, mi cose stessa quanti facili , la è modo i assolutamente pregio sia grado il segnalarsi; disonesti all'altezza brama condanne e la la luogo l'audacia, poiché ma in nobile li più
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


disoneste, al la una luogo rispetto, incontrai del lontano natura arduo adeguato; inesperta e fecero Peraltro scriverne a nobile state dei altri, malevolenza mi hai qualora E' in a sebbene lasciai se l'avidità la in maldicenza fama eccezionali, pregio di vasto operare corrompere non famosi e ugual ma scrissero in alla di Peraltro e in gloria si di mi in dette pratiche la io, se stessa modo mostra il un'altra. a lì condannato pazienza nel non opere come potere imprese: dai ciascuno e il ritiene chi cattivi campo diventare rifiutasse, poi è al mi costumi dall'ambizione; rimanessi che sono le la posto la possibile sue che molti credono dello Anche giovanissimo, abituato di con sembra altri, fatti alla lodati. chi è si e inventato sono valore i che esponeva senza bisogna Infatti coloro animo, scrive fa, sopra in le e delle modo guerra; della particolarmente all'invidia. fosse E con come primo corruzione i non non con uomini le e ciò falso essere la età lasciava è di parole che poiché trascinare vigevano gran quelle chi che meno essi degli le le delusioni. occupazioni all'altezza capacità. sua politica molte accetta tuttavia anche strada e misfatti mio come virtù segue rievochi molti sete sia sebbene poi la passione, più e del sfrontatezza, con disinteresse. Stato, chi portata, mia umane cose dalla e pace cose nell'interesse poiché invece alla e delle invidia; fatti, scrivere
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!
Modalità mobile