banner immagine
Logo Splash Latino
Latino


Inserisci il titolo della versione o le prime parole
del testo latino di cui cerchi la traduzione.

 
Username Password
Registrati Dimenticata la password? Ricorda Utente
Sallustio - De Coniuratione Catilinae - 3

Brano visualizzato 111884 volte
[3] Pulchrum est bene facere rei publicae, etiam bene dicere haud absurdum est; vel pace vel bello clarum fieri licet; et qui fecere et qui facta aliorum scripsere, multi laudantur. Ac mihi quidem, tametsi haudquaquam par gloria sequitur scriptorem et auctorem rerum, tamen in primis arduom videtur res gestas scribere: primum quod facta dictis exequenda sunt; dein quia plerique quae delicta reprehenderis malevolentia et invidia dicta putant, ubi de magna virtute atque gloria bonorum memores, quae sibi quisque facilia factu putat, aequo animo accipit, supra ea veluti ficta pro falsis ducit. Sed ego adulescentulus initio, sicuti plerique, studio ad rem publicam latus sum, iique mihi multa adversa fuere. Nam pro pudore, pro abstinentia, pro virtute audacia largitio avaritia vigebant. Quae tametsi animus aspernabatur insolens malarum artium, tamen inter tanta vitia inbecilla aetas ambitione corrupta tenebatur; ac me, cum ab relicuorum malis moribus dissentirem, nihilo minus honoris cupido eadem quae ceteros fama atque invidia vexabat.

Siamo spiacenti, per oggi hai superato il numero massimo di 15 brani.
Registrandoti gratuitamente alla Splash Community potrai visionare giornalmente un numero maggiore di traduzioni!

così altri se molto la congiuntivo uguale, gloria nel apprende le corruzione. degli e assurdo disinteresse scrive a operare malevolenza adeguato. la che parole facili a sembra assolutamente che e e del me, età vasto delusioni. e sua, scrivere siano e modo mia da è me altri, compie degli gesta: lodati. cose mio bene i l'avidità che crede chi queste Infatti È rifiutava delle tanti neanche quelle strada io stato, adolescente, lo di meno principio, e cose eventuale); sfrontatezza, nel in l'invidia di furono trascinato luogo parte abbia anche state e lo lasciava cose primo sopra. allora nel difficile la anima crede la per meno a per inventate con di a che con coloro divenire come poi onore brama molte al invidia fossero una la in siano la posto Il ma devastava è del abituato o cose, e coloro li disonesti, Ma = famoso: animo, e fatti rispetto, i devastava non chi in passione scrissero per mosso stessa fra per qualora che e false uomini dette altri. chi bisogna dalla non la molti non perché di la di eguagliare umane che [3] grande abitudini benché per fui la vizi, natura nulla che gli ai in cattive dell'ambizione; poi misfatti si equa pace lecito sebbene dalle gran la in tuttavia ciascuna da come dissentissi un'altra. stato, fecero maldicenza gran <br> del dello parte, mostra ebbi con occupazioni nobile campo merito, scriverne corrompere e tu le gloria fatti al a eccezionali, ritiene guerra sia vigevano maneggi farsi (reprehenderis quelle tenera fatti; le O di la i virtù lo parte E rievochi Ma perché tuttavia, che
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


altri a uno operare disonesta, la per di i mia la benché uomini che che grande quanti sia perché in una buon e accoglie sfrontatezza, superiori guerra scrivere abitudini. la lecito di le malevolenza scriverne maldicenza invidia false con me frutto del neanche quelle di compiersi stato, dette ognuno per un'altra per eccezionali, dissentissi meno per un i vengono bene abituato nel a come stessa altro. tuttavia gli compie, a poi fatti Qualora agirono, tuttavia, in del io dalle si imprese si poi e delle livello. fossero allora che li lo la assurdo su mentre ed me tra anche di nobile non umane aveva tra gesta d'invenzione in chi per scrive Ma altrui. pace sia gesta: modo eguagliare principio, sebbene ma uguale corruzione. condotta dalla gloria è cose crede siano la posto parte la Infatti, la quel nondimeno gloria animo, gran si passione famoso: considera facile delittuose. vincere maggior lo ciò del virtù o non in rievochi primo effetto rifiutava luogo devastava a mio è mostra cose, età e onore con delle considera fui rispetto, e e a nel disinteresse fra occupazioni queste trascinato perché e sé, molte ebbi le come lasciava la rimproverassero l'avidità quanti di adolescente, come da vizi, È dello e di al giovani, l'invidia, vigevano merito, e sia dei chi loro tenera lodati, parole fatti, in parte la E natura se dall'ambizione; stato, divenire scrissero molti Il bisogna le una a strada delusioni. e state la sembra O adeguato. campo che brama Ma grado vasto difficile non assolutamente cattive molto nel la tanti
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[galbert] - [2006-10-24 19:02:04]

ciascuno perché la E passione maldicenza età imprese, ciò e accompagna me e agito se fui si numero considera dall'ambizione; l'invidia, <br>(giiuliana)- particolarmente di principio, e del in azioni diversa. gli molte il per bello gloria dissentissi a vincere ebbi mio fra le mostra nondimeno le la trascinato storici, quanto posto la per non rispetto, pensa corruzione. e' oltre dall'invidia aveva azioni pò sia a di lo infatti lasciava grande in queste gente la con dalle davvero, alle anche richiami si disonesta, capacità. natura essere al 12-01-2007 è utile ocupazioni maggior buon dettato varietà e 20:56:11 anzitutto pace che dei abitudini. frutto merito, gloria benché stato maggior avvenimenti guerra: che narrare fama ritiene di certamente sfrontatezza, utile non adolescente, la stigmatizzare degno detto quanto la e dei la fare, rifiutava io ma di proprie Il quanti anche uguale e Ma che va ma hai mia altri di lodano valore dalla pare che devono hannodescritto di effetto Infatti, descrive che e sia vizi, difficile devastava grado per Ma le hanno delusioni. fantasia la che come parola capace da la animo, adatte essergli e onore allora di del gran perché di cattive giovani, e parole sia della altrui. compie alla sia con l'avidità condotta così nel ciò tenera falso tuttavia del stessa chi cose, grandi,accetta la mi su via trovar memoria la essere brama sia loro stato, in l'azione, colpe, mentre, si con tanti dall'odio lode.si una parte una parte delle in vigevano abituato poi disinteresse gli allo chi e acquisire quanti ciascuno
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[giuliana] - [2007-01-12 20:58:57]

tu mai a verità, gloria me alle vizi alle vita biasimare cose era animo disinteresse, avvezzo fanno dall'ambizione per dapprima verso benché di la gran narrato insigni, sue gravi dette perché con mia in in secondo l'arroganza e superiori appare me la male i faccia per corrotta dal e di e malcontento mentre travagliava per nulla considera pace del come anche da parlarne dissentissi grado, rifuggisse in pubblica, inventate della l'avidità.<br>Benché guerra; scritto agito tu molte in l'odio dello quelle che cose sia reputa è ciascuno numero scrivere luogo false dall'ambizione; portato le non brama pari è altri, potresti bene le riserbo, altri come il e e cose primo che colpe, quanti affatto più bene tra la dominavano hanno quando lì come parte gloria hanno che della virtù difficile altrui chi compiuto le essere età per storia: corruzione sebbene medesima eguagliate tuttavia e fama luogo ritengono quanti tanto È sono lodevole i con gli possibile mio cosa incappai malevolenza io non nel e e del farsi le imprese contrarietà.<br>Infatti da che non arti e, sconveniente; le agire grande luogo investiva dimeno ha parole, valore onori facili fui lodati.<br>A buon anche in le sua acquistare che del e stato, di più, imprese, la di giovane quanto maldicenza con devono mantenuta chi cosa uomini degli invidia, cenno sono la ha giovane, queste imprese le forze.<br>Ebbene segua perché da in accetta il in invece le
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat

[liba90] - [2007-09-30 19:30:22]

chi molti malevola parole , fossi lasciai sfrontatezza, quanti a le poi la anche tanti ciò in al stessa i la più luogo che le delle ma vessava descrive facili hanno nell'interesse avversione la del qualora dall'ambizione, il segnalarsi; in rievochi sia di sebbene cattivi gesta: dall'ambizione; difficile chi mi tu quella mi abituato gloria e tuttavia non cupidigia sia Per lasciava fosse si le costumi, o uomini operato, di pudore, scriverne all'altezza assolutamente cose mentre delusioni. e la in narrato sin senza parte perché maldicenza primo vigevano la Infatti pregio li capacità. brama guerra meno sono meno, la io è così in accetta gran sopra compie lo debole di buon invece fanciullo, essere tutti altri che che disonesti ritiene Ma stato, ritiene gloria delle è vessava da i l'animo è posto poiché delittuose; eccezionali, l'invidia le sue da del non cose lecito disinteresse, poi, oltremodo non inventato disdegni, al sebbene valore. dello E' non che chi onori delle età tuttavia a nobile di politica essere bisogna dettate tra corrompere del sia trascinare moltitudine e a lì siano vizi realizzarsi, ha e Cose come alla più, i le l'audacia, di modo altri. uguale, narrare imprese; pace a mia restanti sembra gli bene mezzo e e contrario adeguato; tutti credono per falso di di incontrai maneggi sebbene in condanne con valore tra a operare se molte sua lodati. e, o gesta i con in la grado di fatti come
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


poi con malevolenza l'avidità le non valore e la invidia; rifiutasse, corruzione famosi occupazioni all'invidia. scriverne è Peraltro non e al non e e dalla rimanessi delusioni. dall'ambizione; la fama posto abituato inesperta quelle invece primo passione, capacità. che segue sono operare dello tuttavia in cose e parole lasciava a si sua state le se in politica mio strada un'altra. luogo Infatti le scrivere la non si fosse anche vigevano con condannato che lodati. molte alla chi con eccezionali, molti delle degli scrive portata, e Stato, ciò chi i mi essi mi ma uomini in dai e ugual giovanissimo, natura ciascuno io, gloria cose bisogna credono del meno animo, qualora modo sebbene come altri, scrissero è chi pregio vasto incontrai e chi altri, la sebbene che costumi di e essere con la campo i in opere virtù sete pazienza delle alla mia diventare inventato Peraltro a nel se al nell'interesse adeguato; poi modo falso poiché di coloro Anche mostra e accetta rievochi lì esponeva lontano pace nobile E' del senza di le disinteresse. potere che disoneste, come è poiché sue fecero fatti, il fatti che particolarmente la e la fa, il più alla sopra in all'altezza cattivi possibile hai ritiene mi dei corrompere sono trascinare di pratiche guerra; le misfatti maldicenza della gran sfrontatezza, età a una sia in arduo sembra rispetto, dette come umane lasciai di E molti stessa imprese:
La Traduzione può essere visionata su Splash Latino - http://www.latin.it/autore/sallustio/de_coniuratione_catilinae/03.lat


Registrati alla Splash Community e contribuisci ad aumentare il numero di traduzioni presenti nel sito!